<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530</id><updated>2012-02-16T02:34:25.241-08:00</updated><category term='Adverbio'/><category term='Acusativo singular'/><category term='Conjugación'/><category term='Prefijos'/><category term='Canciones polacas'/><category term='Pronombres'/><category term='Instrumental plural'/><category term='Locativo'/><category term='Leer en polaco'/><category term='Recomendaciones'/><category term='Fonética'/><category term='Instrumental singular'/><category term='Colores'/><category term='Varios'/><category term='IMPERATIVO'/><category term='Nominativo plural'/><category term='Género'/><category term='Diminutivos'/><category term='Presente'/><category term='Verbos puntuales'/><category term='Letras'/><category term='Números'/><category term='Genitivo'/><category term='Palabras prohibidas'/><category term='Verbos continuos'/><category term='Verbos'/><category term='Infinitivo'/><category term='Partes del cuerpo'/><category term='Futuro'/><category term='Pasado'/><category term='Vocativo'/><category term='Adjetivo'/><category term='Casos'/><category term='Preposiciones'/><category term='Palabras curiosas'/><category term='Días de la semana'/><category term='Artículo'/><title type='text'>po polsku</title><subtitle type='html'>una visión menos académica de la gramática polaca</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>74</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-4753201142723629098</id><published>2012-02-07T04:10:00.000-08:00</published><updated>2012-02-07T04:10:59.502-08:00</updated><title type='text'>figa z makiem</title><content type='html'>&lt;div style="clear: left; cssfloat: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;div style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none; clear: left; cssfloat: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;div style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none;"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-DrlQeF-MhR0/TfVpjMK0prI/AAAAAAAAADw/FWHzExaw6ec/s1600/produto_figo.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; cssfloat: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="320" src="http://2.bp.blogspot.com/-DrlQeF-MhR0/TfVpjMK0prI/AAAAAAAAADw/FWHzExaw6ec/s320/produto_figo.jpg" width="286" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;Lo que vemos en la foto son higos. Claro. En polaco &lt;strong&gt;figi. &lt;/strong&gt;En singular &lt;strong&gt;figa&lt;/strong&gt;. Es una palabra femenina. Lo curioso es el uso de ambas formas en otros contextos.&lt;br /&gt;&lt;div style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &lt;br /&gt;&amp;nbsp; &lt;br /&gt;La palabra &lt;strong&gt;figi, &lt;/strong&gt;a parte de higos, se refiere también a&amp;nbsp;las bragas.&amp;nbsp;Añadiría&amp;nbsp;"femeninas" porque estaba convencida que las masculinas no existen. Pero acabo&amp;nbsp;de comprobar&amp;nbsp;que las &lt;strong&gt;figi &lt;/strong&gt;masculinas también existen.&amp;nbsp;Para diferenciar entonces para quien es la braga se dice &lt;strong&gt;figi damskie &lt;/strong&gt;y &lt;strong&gt;figi męskie. &lt;/strong&gt;Y la palabra que se suele utilizar diariamente para decir braga es &lt;strong&gt;majtki &lt;/strong&gt;(que sirve tanto para las bragas femeninas como masculinas)&lt;strong&gt;, &lt;/strong&gt;y &lt;strong&gt;slipki &lt;/strong&gt;para referirse solamente a la ropa íntima masculina.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.edelle.pl/wp-content/pics/xl_figi_2.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; cssfloat: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="200" src="http://www.edelle.pl/wp-content/pics/xl_figi_2.jpg" width="177" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La foto tomada de: &lt;a href="http://www.edelle.pl/"&gt;http://www.edelle.pl/&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none; clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none; clear: both; text-align: left;"&gt;&lt;strong&gt;Figa &lt;/strong&gt;en singular aprece en un dicho polaco que es &lt;strong&gt;figa z makiem. &lt;/strong&gt;Literalemente quiere decir &lt;em&gt;higo con amapola &lt;/em&gt;y se usa cuando queremos decir &lt;em&gt;nada&lt;/em&gt;, que no hemos conseguido nada, que no os han dado nada... Y va acompañada con este gesto que se supone que recuerda a un higo... A lo mejor es solo mi suposición...&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none; clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none; clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none; clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://news.o.pl/wp-content/i/2010/07/Andrzej-Zujewicz_Figa-z-makiem_kopia-370x480.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; cssfloat: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="320" src="http://news.o.pl/wp-content/i/2010/07/Andrzej-Zujewicz_Figa-z-makiem_kopia-370x480.jpg" width="246" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none; clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none; clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none; clear: both; text-align: left;"&gt;En la foto obra de Andrzej Zujewicz, tomada de: &lt;a href="http://news.o.pl/"&gt;http://news.o.pl/&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none; clear: both; text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-4753201142723629098?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/4753201142723629098/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2012/02/figa-z-makiem.html#comment-form' title='4 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/4753201142723629098'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/4753201142723629098'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2012/02/figa-z-makiem.html' title='figa z makiem'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-DrlQeF-MhR0/TfVpjMK0prI/AAAAAAAAADw/FWHzExaw6ec/s72-c/produto_figo.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-3150488459008719858</id><published>2012-01-19T04:15:00.000-08:00</published><updated>2012-01-19T15:27:35.638-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Palabras curiosas'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Pronombres'/><title type='text'>Kto tam? Hipopotam.</title><content type='html'>&lt;div style="clear: right; cssfloat: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"&gt;&lt;img height="257" id="il_fi" src="http://mainhg.demotywatory.pl/uploads/1256057395_by_kamilTBG_500.jpg" style="padding-bottom: 8px; padding-right: 8px; padding-top: 8px;" width="320" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Si alguien toca la puerta podemos decir &lt;strong&gt;proszę &lt;/strong&gt;(pasa/pase), cuando se trata de nuestro despacho o habitación, por ejemplo. Pero cuando alguien toca la puerta de nuestra casa, tenemos que abrir&amp;nbsp;y no sabemos quién es preguntamos &lt;strong&gt;kto tam?&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;(¿quién es?).&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Entre las respuestas&amp;nbsp;&amp;nbsp;de personas conocidas estarían:&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;strong&gt;To ja, Albert.&lt;/strong&gt; (Soy yo, Alberto.)&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;strong&gt;To ja.&lt;/strong&gt; (Soy yo.) &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;strong&gt;To ja. Otwórz.&lt;/strong&gt; (Soy yo. Abre.)&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;strong&gt;Otwieraj, nie gadaj. &lt;/strong&gt;(Abre, no hables: en el sentido "no hagas tantas preguntas".) también podría ser aunque supone&amp;nbsp; ya mucha confianza...&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;strong&gt;Hipopotam.&lt;/strong&gt; (Hipopótamo) porque rima :) una respuesta graciosa.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Y tenemos una más, muy curiosa que es:&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;strong&gt;Swój.&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;strong&gt;Swój. Otwórz.&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Literalmente lo traduciría por "tuyo" en el sentido "de tu ámbito", "que te pertenece". Diciendo &lt;strong&gt;swój &lt;/strong&gt;comunicamos a la otra persona que somos alguien conocido, cercano, de su familia o del circulo de sus amigos etc. Y con esto decimos que no tenemos malas intenciones (luego puede ser&amp;nbsp;cierto o no). &lt;strong&gt;Swój &lt;/strong&gt;en este caso es lo opuesto a "ajeno", "desconocido", "forastero"...&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;la foto tomada de la página: &lt;a href="http://www.demotywatory.pl/"&gt;http://www.demotywatory.pl/&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-3150488459008719858?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/3150488459008719858/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2012/01/kto-tam-hipopotam.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/3150488459008719858'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/3150488459008719858'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2012/01/kto-tam-hipopotam.html' title='Kto tam? Hipopotam.'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-8889195401723495937</id><published>2011-12-21T09:55:00.000-08:00</published><updated>2011-12-21T09:57:13.206-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Recomendaciones'/><title type='text'>Polonia para crianças e estrangeiros</title><content type='html'>&lt;div style="clear: left; cssfloat: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img height="231px" src="http://www.pekin.polemb.net/gallery/news/kula-gov-pl.jpg" width="320px" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://www.kula.gov.pl/"&gt;http://www.kula.gov.pl/&lt;/a&gt; é uma pagina feita para as crianças polonesas pra elas aprenderem coisas importantes e interesantes sobre o seu pais.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;É uma iniciativa do &lt;a href="http://www.mkidn.gov.pl/"&gt;Ministério de Cultura e Patrimônio Cultural do Governo da Polonia&lt;/a&gt;. E, na minha opinão, é uma iniciativa muito boa. &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;As crianças gostam do site porque tanto a forma como o conteúdo são atrativos pra elas. A parte visual está feita a base de &lt;strong&gt;desenhos&lt;/strong&gt; meio animados (não todos os elementos se movem). Os cores são agrádaveis para o olhar. Os desenhos vão acompanhados com &lt;strong&gt;música&lt;/strong&gt;. &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Os meninos e as meninas têm a posibilidade de escolher como guia um boneco que lhes explica a coisas. Esse boneco pode ser masculino ou femenino. Os dois têm forma de uma bolinha. &lt;strong&gt;Kulka&lt;/strong&gt; (assim se chama a menina) fala com a voz da atriz polonesa &lt;a href="http://pl.wikipedia.org/wiki/Maja_Ostaszewska"&gt;Maja Ostaszewska&lt;/a&gt; e o actor &lt;a href="http://pl.wikipedia.org/wiki/Wojciech_Malajkat"&gt;Wojciech Malajkat&lt;/a&gt; presta a voz a &lt;strong&gt;Kulek&lt;/strong&gt; (a bolinha-menino). Os personagens falam devagar e usão palavras simples.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;A criança visita com ele ou com ela diferentes &lt;strong&gt;cidades da Polónia&lt;/strong&gt; (Varsóvia, Cracóvia, Gdańsk, Łańcut, Białystok, Gniezno, Wrocław, Katowice, Zakopane…), escuta sobre a historia e coisas mais significantes de cada lugar e faz exercícios práticos (com o mause, claro), como pintar, juntar os elementos, desenhar, entre outros. &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Penso que o site é bom também para as pessoas que estão estudando &lt;strong&gt;polonês como lingua estrangeira&lt;/strong&gt;. Graças a essa página podem conhecer a geografia e a historia da Polonia, e praticar a &lt;strong&gt;habilidade auditiva&lt;/strong&gt; em polonês. Os desenhos e a informação escrita sobre alguns lugares facilitam a &lt;strong&gt;compreensão oral&lt;/strong&gt;. &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Aquelas pessoas que ainda não têm nivel para ouvir textos mais longos e um pouco mas complexos, podem recorrer à versão &lt;strong&gt;em inglês e em chinês&lt;/strong&gt; e atravês desses idiomas conhecer Polónia.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;O site é totalmente &lt;strong&gt;gratuito&lt;/strong&gt;. &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-8889195401723495937?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/8889195401723495937/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2011/12/polonia-para-criancas-e-estrangeiros.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/8889195401723495937'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/8889195401723495937'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2011/12/polonia-para-criancas-e-estrangeiros.html' title='Polonia para crianças e estrangeiros'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-6744844472059043882</id><published>2011-12-09T02:08:00.000-08:00</published><updated>2011-12-09T02:10:22.042-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Palabras curiosas'/><title type='text'>Jako tako</title><content type='html'>&lt;div style="clear: right; cssfloat: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"&gt;&lt;img height="246" src="http://c.wrzuta.pl/wi6507/c048930300086e59461e5b02/u_nas_po_staremu" width="320" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;El otro día comenté el tema de las posibles preguntas equivalentes a "¿cómo estás?". Hoy unas palabras sobre las posibles respuestas a "&lt;strong&gt;jak się masz&lt;/strong&gt;?" La lengua polaca ofrece un abánico muy amplio tanto de las respuestas positivas como negativas y medionegativas o mediopositivas (según cómo se mire).&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;Entre las positivas estarían:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;strong&gt;dobrze&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;strong&gt;bardzo dobrze&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;strong&gt;wszystko w porządku&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;strong&gt;w porządku&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;strong&gt;świetnie&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;strong&gt;wspaniale&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;strong&gt;rewelacyjnie&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;strong&gt;okej&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;strong&gt;wszystko dobrze&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;Entre las negativas incluiría:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;strong&gt;źle&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;strong&gt;bardzo źle&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;strong&gt;fatalnie&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;strong&gt;beznadziejnie&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;strong&gt;lepiej nie mówić&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;strong&gt;do dupy*&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;(*cuidado con este último porque es bastante&amp;nbsp;vulgar)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tenemos unas cuantas respuestas para decir que no estamos de todo mal, aunque nuestra vida podria ir mejor:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;strong&gt;tak sobie&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;strong&gt;jako tako&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;strong&gt;jakoś leci&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;strong&gt;stara bida (stara bieda)&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;Y cuando queremos decir que seguimos igual:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;strong&gt;nic nowego &lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;strong&gt;po staremu&lt;/strong&gt; &lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;Lo curioso en todo esto es que a los alumnos de polaco&amp;nbsp;les gusta responder "&lt;strong&gt;jako tako&lt;/strong&gt;" o "&lt;strong&gt;fatalnie&lt;/strong&gt;" en vez de "&lt;strong&gt;wszystko w porządku&lt;/strong&gt;". ¿Será porque las respuestas positivas son más complicadas para pronuciar?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La foto tomada de: &lt;a href="http://maybe.wrzuta.pl/obraz/5zDszoMzxAI/u_nas_po_staremu"&gt;http://maybe.wrzuta.pl/obraz/5zDszoMzxAI/u_nas_po_staremu&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-6744844472059043882?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/6744844472059043882/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2011/12/jako-tako.html#comment-form' title='6 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/6744844472059043882'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/6744844472059043882'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2011/12/jako-tako.html' title='Jako tako'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><thr:total>6</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-1274302281699792789</id><published>2011-11-21T15:14:00.000-08:00</published><updated>2011-11-21T15:14:22.296-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Leer en polaco'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Palabras curiosas'/><title type='text'>BLOK</title><content type='html'>&lt;img src="http://ksiazki.files.wordpress.com/2008/06/blok.jpg?w=168&amp;amp;h=299" /&gt;Hoy os quiero recomendar un tipo de&amp;nbsp;novela que está al alcanze de cada persona que tiene internet. De lo que me he informado esa forma en castellano se llama novela hipertexto. En polaco su nombre es &lt;strong&gt;&lt;a href="http://www.blok.art.pl/"&gt;powieść hipertekstowa&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;. &amp;nbsp;La primera escrita en polaco se titula &lt;strong&gt;&lt;a href="http://www.blok.art.pl/"&gt;BLOK&lt;/a&gt; &lt;/strong&gt;y su autor es &lt;strong&gt;&lt;a href="http://pl.wikipedia.org/wiki/S%C5%82awomir_Shuty"&gt;Sławek Shuty&lt;/a&gt;. &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Requiere cierto nivel de polaco pero merece la pena porque trata en resumidas palabras de la cultura polaca diaria, por decirlo así. Por ejemplo si hacéis click en &lt;strong&gt;III PIĘTRO. MIGDAŁ &lt;/strong&gt;veréis que trata de la visita del cura en&amp;nbsp;las casa de&amp;nbsp;los parroquianos,&amp;nbsp;llamada &lt;strong&gt;kolęda. &lt;/strong&gt;Los niños están vigilando en la escalera si el cura viene o no, y los padres en casa desesperadamente buscan el aqua bendita... Vosotros mismos decidís cómo sigue la historia! Miłego czytania!&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-1274302281699792789?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/1274302281699792789/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2011/11/blok.html#comment-form' title='2 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/1274302281699792789'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/1274302281699792789'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2011/11/blok.html' title='BLOK'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-8521896454639616586</id><published>2011-11-13T06:20:00.000-08:00</published><updated>2011-11-13T06:24:05.370-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Palabras curiosas'/><title type='text'>Siema</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Para decir &lt;em&gt;cómo estás &lt;/em&gt;en polaco hay diferentes fórmulas. Las que se suele introducir al principio del curso son &lt;strong&gt;Jak się masz? &lt;/strong&gt;o &lt;strong&gt;Co słychać? &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;strong&gt;Co słychać&lt;/strong&gt;? es una forma abreviada de&lt;strong&gt; Co u&amp;nbsp;ciebie słychać? &lt;/strong&gt;También se puede decir &lt;strong&gt;Co u ciebie?&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Otras preguntas, tal vez más coloquiales son:&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;strong&gt;Jak leci? Jak tam? Co dobrego?&lt;/strong&gt;,&amp;nbsp;entre otras.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;img src="http://i.pinger.pl/pgr124/2a6cacd40026d01c4bb30475/siema.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Y hay una más derivada realmente de &lt;strong&gt;Jak się masz? &lt;/strong&gt;Es &lt;strong&gt;Siemasz! &lt;/strong&gt;o &lt;strong&gt;Siema! &lt;/strong&gt;Y creo que ese &lt;strong&gt;siema &lt;/strong&gt;podría equivaler a &lt;em&gt;qué tal? &lt;/em&gt;al que los españoles no responden. Es cuando dicen &lt;em&gt;¡Hola! ¡Hola! ¿Qué tal? ¿Qué tal? &lt;/em&gt;y la respuesta no importa tanto. Pues &lt;strong&gt;siema &lt;/strong&gt;viene de &lt;strong&gt;jak się masz:&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;desaparece &lt;strong&gt;jak&lt;/strong&gt;,&amp;nbsp;&lt;strong&gt;się masz &lt;/strong&gt;se convierte en&lt;strong&gt; siemasz, &lt;/strong&gt;y &lt;strong&gt;siemasz &lt;/strong&gt;en &lt;strong&gt;siema. &lt;/strong&gt;Hemos llegado incluso a formas el diminutivo de &lt;strong&gt;siemasz: siemanko. &lt;/strong&gt;Claro que &lt;strong&gt;siemanko &lt;/strong&gt;habría que traducir por &lt;em&gt;Hola &lt;/em&gt;o incluso &lt;em&gt;Hola, ¿qué tal? &lt;/em&gt;pero a mi me gusta la traducción libre de &lt;strong&gt;siemanko &lt;/strong&gt;por &lt;em&gt;quetalito &lt;/em&gt;o &lt;em&gt;mostacito&lt;/em&gt; (&lt;em&gt;cómo estás, mo stás, mostas...)&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;La foto tomada de la página: komixy.pl&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-8521896454639616586?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/8521896454639616586/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2011/11/siema.html#comment-form' title='2 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/8521896454639616586'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/8521896454639616586'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2011/11/siema.html' title='Siema'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-3469367117455745232</id><published>2011-11-03T16:10:00.000-07:00</published><updated>2011-11-22T01:03:27.089-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Palabras curiosas'/><title type='text'>¿El banco ha pecado?</title><content type='html'>&lt;div style="clear: right; cssfloat: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"&gt;&lt;img height="131" src="http://zarzecki.com/photos/maderaz/s-imgp4991.jpg" width="200" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;El otro día una amiga polaca se fijó en el nombre de un banco en España: BANCO ESPIRITO SANTO. Traducido al polaco: &lt;strong&gt;BANK DUCHA ŚWIĘTEGO&lt;/strong&gt; o incluso &lt;strong&gt;BANK DUCH ŚWIĘTY&lt;/strong&gt;... nombre algo particular para un banco, la verdad. Pero resulta que&amp;nbsp;un banco en&amp;nbsp;Polonia también lleva un nombre que hace sonreir a los españoles y es &lt;strong&gt;Pekao&lt;/strong&gt;.&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;¿A ver, qué palabra&amp;nbsp;española pensáis al leer "pekao"?&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;¿Qué banco os despierta más confianza ESPIRITO SANTO o &lt;strong&gt;PEKAO&lt;/strong&gt;?&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Como vemos en la foto que procede de la página &lt;a href="http://zarzecki.com/photos/maderaz/s-imgp4991.jpg"&gt;http://zarzecki.com/photos/maderaz/s-imgp4991.jpg&lt;/a&gt;, no solo a mi amiga le llamó la atención el nombre del banco:)&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-3469367117455745232?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/3469367117455745232/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2011/11/el-banco-ha-pecado.html#comment-form' title='2 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/3469367117455745232'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/3469367117455745232'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2011/11/el-banco-ha-pecado.html' title='¿El banco ha pecado?'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-8903568407502356193</id><published>2011-10-18T15:13:00.000-07:00</published><updated>2011-10-18T15:40:37.574-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Leer en polaco'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Verbos'/><title type='text'>Pada...</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;En castellano hay un verbo dedicado exclusivamenta a aquello que hace la lluvia. Me refiero a llover. En polaco para decir que llueve usamos el verbo &lt;strong&gt;padać&lt;/strong&gt; (caer). Cuando se habla del tiempo y aparece la palabra &lt;strong&gt;pada &lt;/strong&gt;(está cayendo, cae) se sobreentiende que&amp;nbsp;se trata de lluvia: &lt;strong&gt;pada deszcz &lt;/strong&gt;(cae la lluvia). &lt;strong&gt;Padać &lt;/strong&gt;puede referirse también a la nieve: &lt;strong&gt;pada śnieg &lt;/strong&gt;(cae la nieve). Depende del contexto. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En otros contextos, no&amp;nbsp;meteorológicos, se suele usar el otro verbo "caer" que es &lt;strong&gt;spadać &lt;/strong&gt;(ay, la riqueza del vocabulario polaco...). Aunque en la expresión "caer del cansancio" si que decimos &lt;strong&gt;padać ze zmęczenia&lt;/strong&gt;. &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;En cambio tenemos un verbo reservado solo para el viento. Es &lt;strong&gt;wiać. &lt;/strong&gt;Se podría traducir por "soplar". No obstante ese &lt;strong&gt;wiać &lt;/strong&gt;no nos sirve para la frase "soplar las velas", por ejemplo. Solo sirve para el viento. &lt;strong&gt;Wiatr wieje. &lt;/strong&gt;O simplemente: &lt;strong&gt;wieje&lt;/strong&gt;, y se sobreentiende que se trata del viento. (En todo caso podría ser la forma coloquial para decir que alguien está huyendo). Depende del contexto:)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quiero acompañar este post con mi traducción al polaco&amp;nbsp;del cuento de &lt;a href="http://www.juanluismira.com/"&gt;Juan Luis Mira&lt;/a&gt;, escritor y dramaturgo español. El cuento en original se titula "El jueves, a eso de las cinco...". En polaco &lt;strong&gt;&lt;a href="https://docs.google.com/viewer?a=v&amp;amp;pid=explorer&amp;amp;chrome=true&amp;amp;srcid=0B9lubfK-IBR-ZjBhNzMzMTYtMzBhNS00YmE4LTlmNzYtYzNiZGU1ZmZiMDdi&amp;amp;hl=en"&gt;"Czwartek, coś koło piątej".&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;Sin entrar en más detalles os diré que es una historia de amor que parece tener que ver con el tiempo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A lo mejor entre los lectores&amp;nbsp;se encuentra&amp;nbsp;algún editor polaco interesado en publicar las traducciones de los cuentos de este autor alicantino. O un director de teatro que quisiera leer las obras de Juan Luis Mira en polaco... Que se ponga en contacto conmigo, por favor!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Por ahora os dejo &lt;a href="https://docs.google.com/viewer?a=v&amp;amp;pid=explorer&amp;amp;chrome=true&amp;amp;srcid=0B9lubfK-IBR-ZjBhNzMzMTYtMzBhNS00YmE4LTlmNzYtYzNiZGU1ZmZiMDdi&amp;amp;hl=en"&gt;la traducción del cuento aquí&lt;/a&gt;. Y los que saben castellano pueden leer algunas obras de Juan Luis Mira gratuitamente en su página web: &lt;a href="http://www.juanluismira.com/"&gt;http://www.juanluismira.com/&lt;/a&gt;. Os recomiendo "Papúa" :) Y "Barriga". Lo último sobre todo a las embarazadas.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-8903568407502356193?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/8903568407502356193/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2011/10/pada.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/8903568407502356193'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/8903568407502356193'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2011/10/pada.html' title='Pada...'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-8486584356265307189</id><published>2011-09-24T10:38:00.000-07:00</published><updated>2011-09-24T10:55:57.582-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Leer en polaco'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Fonética'/><title type='text'>¿Como suena el idioma polaco?</title><content type='html'>&lt;div style="clear: left; cssfloat: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em; text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;En &lt;/span&gt;&lt;a href="http://europa.eu/abc/european_countries/languages/index_es.htm"&gt;&lt;span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;esta página de la Unión Europea&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt; podéis escuchar algunas lenguas eslavas, entre ellas el&lt;/span&gt;&lt;a href="http://europa.eu/abc/european_countries/languages/polish/index_es.htm?_pl"&gt;&lt;span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt; polaco&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;. La grabación va acompañada con el texto que se puede leer o, por lo menos, intentar leer (los principiantes). Podéis pedir a alguien que os ponga una grabación e intentar adivinar de que lengua se trata o&amp;nbsp;simplemente si&amp;nbsp;se trata de polaco o no.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;Es también una propuesta para una de las primeras clases de polaco: poner grabaciones de lenguas eslavas y pedir a los alumnos que indiquen cuál de ellas es polaco. Sin mirar la pantalla, claro:)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-8486584356265307189?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/8486584356265307189/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2011/09/como-suena-el-idioma-polaco.html#comment-form' title='11 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/8486584356265307189'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/8486584356265307189'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2011/09/como-suena-el-idioma-polaco.html' title='¿Como suena el idioma polaco?'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><thr:total>11</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-4600200075235130431</id><published>2011-09-01T13:32:00.000-07:00</published><updated>2011-09-28T09:28:29.812-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Palabras curiosas'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Nominativo plural'/><title type='text'>Japonki,  czeszki i finka</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-5oL2m8z7h-M/Tl_nZCg8YQI/AAAAAAAAAMQ/-8Rnp4eh3nc/s1600/brasil+237.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; cssfloat: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="150px" src="http://1.bp.blogspot.com/-5oL2m8z7h-M/Tl_nZCg8YQI/AAAAAAAAAMQ/-8Rnp4eh3nc/s200/brasil+237.jpg" width="200px" xaa="true" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;strong&gt;Japonka &lt;/strong&gt;significa japonesa y &lt;strong&gt;Japonki&amp;nbsp;&lt;/strong&gt; japonesas. Pero basta cambiar la mayuscula por minúscula para que las japonesas se conviertan en unas chanclas como las que se ven en la primera fotos&lt;strong&gt;.&amp;nbsp;To są japonki.&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Czeszka &lt;/strong&gt;significa checa y &lt;strong&gt;Czeszki&lt;/strong&gt;&amp;nbsp; checas. &lt;br /&gt;La palabra &lt;strong&gt;czeszki &lt;/strong&gt;escrita con minúscula se refiera a un tipo de calzado igual que &lt;strong&gt;japonki. &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;To są czeszki.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img height="200px" src="http://b12.grono.net/207/157/gallery-44678700-500x500.jpg" width="150px" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none;"&gt;&lt;a href="http://chakier.republika.pl/finka.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; cssfloat: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="200px" src="http://chakier.republika.pl/finka.jpg" width="110px" /&gt;&lt;/a&gt;Y por úlitmo &lt;strong&gt;Finka &lt;/strong&gt;se refiera a una finlandesa. &lt;/div&gt;&lt;div style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none;"&gt;Pero &lt;strong&gt;finka &lt;/strong&gt;escrita con minúscula significa un tipo de cuchillo. &lt;/div&gt;&lt;div style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-4600200075235130431?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/4600200075235130431/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2011/09/japonki-czeszki-i-finka.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/4600200075235130431'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/4600200075235130431'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2011/09/japonki-czeszki-i-finka.html' title='Japonki,  czeszki i finka'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-5oL2m8z7h-M/Tl_nZCg8YQI/AAAAAAAAAMQ/-8Rnp4eh3nc/s72-c/brasil+237.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-6204970929392784265</id><published>2011-07-28T11:12:00.000-07:00</published><updated>2011-09-28T09:29:25.998-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Leer en polaco'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Varios'/><title type='text'>Una guía subjetiva</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Para quienes tienen pensado ir este verano a&amp;nbsp;Varsovia y buscan ideas para organizar el tiempo&amp;nbsp;(e incluso mejorar&amp;nbsp;los conocimientos de polaco)&amp;nbsp;&amp;nbsp;recomiendo algunos sitios que no necesariamente aparecen en las guías turísticas pero&amp;nbsp;que&amp;nbsp;EN MI OPINIÓN merecen la pena. &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://www.ochteatr.com.pl/"&gt;OCH-TEATR&lt;/a&gt; en Varsovia en un teatro relativamente nuevo, creado por una actriz polaca muy famosa, &lt;a href="http://www.krystynajanda.pl/plyty-i-ksiazki/1834"&gt;Krystyna Janda&lt;/a&gt;. La gran ventaja de este teatro es que está abierto en verano. Cuenta con un repertorio muy variado (recomiendo la comedia "Weekend z R."). Cosas interesantes se pueden ver también en &lt;a href="http://www.teatrpolonia.pl/"&gt;TEATR POLONIA&lt;/a&gt;, el "hermano" de OCH-TEATR. &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Tanto&amp;nbsp;&amp;nbsp;los&amp;nbsp;que leen en polaco como&amp;nbsp;los aficionados del&amp;nbsp;cafe y tartas pueden visitar a&amp;nbsp;&lt;a href="http://www.czuly.pl/"&gt;CZUŁY BARBARZYŃCA&lt;/a&gt;,&amp;nbsp;una librería&amp;nbsp;donde sirven&amp;nbsp;té, café, zumo, tartas...&amp;nbsp;Puedes sentarte en uno de los sofás y desayunando decidir sí va a llever de regalo un libro en polaco. CZUŁY BARBARZYŃCA está cerca del Vistula así que después del café se puede también dar un paseo por la orilla del río&amp;nbsp;o visitar el &lt;a href="http://www.buw.uw.edu.pl/index.php?option=com_content&amp;amp;task=view&amp;amp;id=286&amp;amp;Itemid=91"&gt;jardín ubicado encima del edificio de la Biblioteca de la Universidad de Varsovia&lt;/a&gt; (en la misma calle).&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;img height="297px" src="http://images.wikia.com/warszawa/images/f/f6/BUW-ogr%C3%B3d.jpg" width="400px" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-6204970929392784265?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/6204970929392784265/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2011/07/una-guia-subjetiva.html#comment-form' title='1 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/6204970929392784265'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/6204970929392784265'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2011/07/una-guia-subjetiva.html' title='Una guía subjetiva'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-1862107961351508188</id><published>2011-05-26T14:35:00.000-07:00</published><updated>2011-05-27T09:01:33.920-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Nominativo plural'/><title type='text'>Nominativo plural para practicar</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Respondiendo a la sugerencia de Javier &amp;nbsp;hago aquí un listado de sustantivos para que quien quiera forme el plural de ellos. El vocabulario está ordenado según&amp;nbsp;los géneros que hay que tener en cuenta a la hora de formar el nominativo plural: neutro, femenino y masculino no persona (mujeres, caballos, barcos etc.), hombre. Me he inspirado bastante, por decirlo así, en Islandia, que por cierto es&amp;nbsp;el país con la comunidad polaca relativamente grande -10 mil polacos- teniendo en cuenta que en la isla vive 300 mil habitantes.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-56We6infHcg/Td6_DlKBscI/AAAAAAAAAMM/KSzrKaR2b3U/s1600/DSC07966.JPG" imageanchor="1" style="clear: left; cssfloat: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="320" src="http://2.bp.blogspot.com/-56We6infHcg/Td6_DlKBscI/AAAAAAAAAMM/KSzrKaR2b3U/s320/DSC07966.JPG" t8="true" width="240" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;NEUTRO: dziecko, piwo, wino, śniadanie, jezioro, źródło, morze, imię, nazwisko, referendum, muzeum&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;FEMENINO Y MASCULINO NO PERSONA: Islandka, elf, wulkan, gejzer, ocean, czapka, sweter, lód, lawa, morze, zatoka, legenda, język, woda, pył, wybuch, koncert, muzyka, gitara, wieloryb, rekin, foka, bank, wyspa, pieniądz, rękawiczka, kamień, mech, góra, ryba, port, statek, skafander, dług, Skandynawia, fiord, hot-dog, &amp;nbsp;opera, piłka, autobus, lodowiec, skała, katedra, rower, skrzypaczka, kobieta, mężczyzna, koń, chór, krowa, plaża, pies, kościół, śnieg, wiatr, deszcz, słońce, dzień, noc, zorza&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MASCULINO PERSONA: Islandczyk, Duńczyk, Norweg, marynarz, rybak, bankier, makler, muzyk, student, malarz, artysta, przewodnik, sprzedawca, kucharz, kelner, architekt, Amerykanin, Brytyjczyk, polityk, prezydent, premier, &amp;nbsp;kierowca, taksówkarz, piekarz, fotograf, Skandynaw, rowerzysta, protestant, płetwonurek&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La foto hecha por&amp;nbsp;Jarek Narębski.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;Al recordar todo aquello que de alguna manera está relacionado con Islandia me gustaría compartir con vosotros este video promocional del país. Porque tiene que ver con el vocabulario y porque me parece muy original.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="349" src="http://www.youtube.com/embed/HG92NUXKzZ0" width="560"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-1862107961351508188?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/1862107961351508188/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2011/05/nominativo-plural-para-practicar.html#comment-form' title='3 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/1862107961351508188'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/1862107961351508188'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2011/05/nominativo-plural-para-practicar.html' title='Nominativo plural para practicar'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-56We6infHcg/Td6_DlKBscI/AAAAAAAAAMM/KSzrKaR2b3U/s72-c/DSC07966.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-309124300046732925</id><published>2011-04-18T04:47:00.000-07:00</published><updated>2011-04-18T05:01:25.004-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Género'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Números'/><title type='text'>Ambos, ambas, ¿amboas?</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-C6hZTHaXibM/TawnaqkePjI/AAAAAAAAAME/14AehBgF3DE/s1600/brasil+052.jpg" imageanchor="1" style="cssfloat: right; margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="240" r6="true" src="http://2.bp.blogspot.com/-C6hZTHaXibM/TawnaqkePjI/AAAAAAAAAME/14AehBgF3DE/s320/brasil+052.jpg" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;strong&gt;Obaj, oba&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;, obie, oboje&lt;/strong&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;strong&gt;Obaj&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;se refiere a dos hombres.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;strong&gt;Oba&amp;nbsp;&lt;/strong&gt; a dos sustantivos masculinos no personas o dos neutros.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;strong&gt;Obie&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;a dos mujeres (o dos&amp;nbsp;sustantivos femeninos).&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;strong&gt;Oboje&lt;/strong&gt; a un hombre (chico) y una mujer (chico).&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;El femenino persona, es decir la mujer,&amp;nbsp;sale un poco perjudicad@: no es la primera vez que comparte el mismo espacio con las cosas del mismo género, mientras que la catergoría "hombres" no se mezcla con las cosas de su género y con las neutras. Y para variar tenemos una variación más para parejas humanas mixtas: &lt;strong&gt;oboje&lt;/strong&gt;. (&lt;a href="http://www.blogger.com/goog_616927073"&gt;&lt;strong&gt;Oboje&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;&lt;span style="color: black;"&gt;a los sustantivos llamados&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;em&gt;&lt;a href="http://sjp.pwn.pl/haslo.php?id=38147"&gt;&lt;span style="color: black;"&gt;pluralia tantum&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, &lt;/em&gt;como por ejemplo &lt;strong&gt;drzwi&lt;/strong&gt;)&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;De esta forma &lt;strong&gt;obaj&lt;/strong&gt;, &lt;strong&gt;oba&lt;/strong&gt; y &lt;strong&gt;oboje&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;equivaldría a &lt;em&gt;ambos&lt;/em&gt; en castellano y &lt;strong&gt;obie&lt;/strong&gt; a &lt;em&gt;ambas&lt;/em&gt;. &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Por si fuera poco cada una de estas palabras tiene su sinónimo largo:&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;strong&gt;obaj &lt;/strong&gt;- &lt;strong&gt;obydwaj&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;strong&gt;oba&lt;/strong&gt; -&lt;strong&gt; obydwa&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;strong&gt;obie &lt;/strong&gt;- &lt;strong&gt;obydwie&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;strong&gt;oboje&lt;/strong&gt; -&lt;strong&gt; obydwoje&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;¡Así que hemos vuelto a ganar!&amp;nbsp;Por lo menos 8 : 2 porque luego&amp;nbsp;&lt;a href="http://portalwiedzy.onet.pl/140900,,,,oba_obydwa_i_obie_obydwie,haslo.html"&gt;todo esto se declina&lt;/a&gt; (&lt;strong&gt;obojgiem, obydwu, obiema &lt;/strong&gt;etc.).&amp;nbsp; Y allí nos confundimos hasta los nativos.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Buscando algún&amp;nbsp;ejemplo&amp;nbsp;relacionado con estas palabras&amp;nbsp;he&amp;nbsp;encontrado esta canción: &lt;a href="http://youtu.be/KvB4wehHVlc"&gt;&lt;em&gt;Piosenka Starych Kochanków&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;(&lt;em&gt;La canción de los Viejos Amantes&lt;/em&gt;).&amp;nbsp;La canta &lt;a href="http://pl.wikipedia.org/wiki/Wojciech_M%C5%82ynarski"&gt;Wojciech Młynarski&lt;/a&gt;. Debajo del video está la letra en polaco que, entre otras cosas, dice:&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;&lt;strong&gt;Oboje dołożymy sił&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;&lt;strong&gt;By starzeć się, nie doroślejąc&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-309124300046732925?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/309124300046732925/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2011/04/ambos-ambas-amboas.html#comment-form' title='2 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/309124300046732925'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/309124300046732925'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2011/04/ambos-ambas-amboas.html' title='Ambos, ambas, ¿amboas?'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-C6hZTHaXibM/TawnaqkePjI/AAAAAAAAAME/14AehBgF3DE/s72-c/brasil+052.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-999708888117669891</id><published>2011-04-01T07:52:00.000-07:00</published><updated>2011-04-04T08:05:22.032-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Verbos'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Palabras prohibidas'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Verbos continuos'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Verbos puntuales'/><title type='text'>Multiplicando palabrotas</title><content type='html'>&lt;span style="color: red;"&gt;EN ESTE&amp;nbsp;TEXTO&amp;nbsp;APARECEN PALABROTAS POLACAS.&amp;nbsp; PUEDE QUE TANTA CANTIDAD DE PALABROTAS TE ESCANSALICE O TE HAGA SENTIR MAL. PIENSALO BIEN SI TE INTERESA LEERLO. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-k1P0dOZAMbo/TZXlJ96gUJI/AAAAAAAAAL8/boPhfCgH7AY/s1600/ja_pierdole.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; cssfloat: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="276" r6="true" src="http://2.bp.blogspot.com/-k1P0dOZAMbo/TZXlJ96gUJI/AAAAAAAAAL8/boPhfCgH7AY/s320/ja_pierdole.jpg" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Algunos lectores me han sugerido&amp;nbsp;y otros&amp;nbsp;incluso han insistido en profundizar la cuestión de las palabrotas en polaco. Aquí tenéis&amp;nbsp;algunas observaciones sobre&amp;nbsp;la palabrota estrella entre los verbos: &lt;strong&gt;pierdolić&lt;/strong&gt;, que se podría traducir por el verbo&amp;nbsp;&lt;em&gt;joder &lt;/em&gt;en castellano. (Podríamos decir que entre los sustantivos reina la palabra&amp;nbsp;&lt;strong&gt;kurwa&lt;/strong&gt;).&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;La verdad es que&amp;nbsp;desde el punto de vista gramatical&amp;nbsp;&lt;strong&gt;pierdolić &lt;/strong&gt;es un verbo como cualquiera, e incluso más regular&amp;nbsp;que&amp;nbsp;algunos otros:&amp;nbsp;se conjuga en presente (&lt;strong&gt;ja pierdolę, ty&amp;nbsp; pierdolisz, on pierdoli, my pierdolimy, wy pierdolicie, oni pierdolą), &lt;/strong&gt;en pasado (&lt;strong&gt;ja pierdoliłem, ja pierdoliłam, ty pierdoliłeś &lt;/strong&gt;etc.), en futuro (&lt;strong&gt;my będziemy pierdolić, wy będziecie pierdolić, oni będą pierdolić, &lt;/strong&gt;etc.).&amp;nbsp;Del verbo &lt;strong&gt;pierdolić&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;derivan otros verbos como, &lt;strong&gt;zapierdolić, wypierdolić, upierdolić, dopierdolić&lt;/strong&gt;... Los nuevos verbos derivados se forman añadiendo un prefijo delante del verbo base&amp;nbsp;(son alrededor de veinte prefijos que permiten formar palabras nuevas y matizar el sentido de la palabra base). Todas las combinaciones posibles (o casi todas) podeís ver en &lt;a href="https://docs.google.com/document/d/1LEmJ_MKvDGra6HK7a-2V3-o3Le1emcEet3qjrIJej0s/edit?hl=en#"&gt;esta tabla&lt;/a&gt;. &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;¿Qué significan todas esas palabras? Muchas cosas. Depende del prefijo, de la intonación, del contexto... Aquí os pongo algunos ejemplos y su equivelente castellano muy suave:&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;strong&gt;Odpierdol się!&lt;/strong&gt; Déjame en paz. Vete.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;strong&gt;Wypierdalaj!&lt;/strong&gt; Vete de aquí.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;strong&gt;Ja pierdolę!&lt;/strong&gt; No me lo puedo creer.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;strong&gt;Nie pierdol!&lt;/strong&gt; No digas tonterías.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;strong&gt;Pierdolisz!?&lt;/strong&gt; ¿En serio?&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Esa traducción recuerda&amp;nbsp;algunas traducciones de las series americanas en televisión polaca donde el famoso "fuck" se traduce por todo lo más suave posible. Aquí un &lt;em&gt;skecz&lt;/em&gt; que habla sobre eso. Para que veaís que &lt;strong&gt;kurwa&lt;/strong&gt; y &lt;strong&gt;pierdolić &lt;/strong&gt;son para ocasiones especiales y no hay que abusar de ellos: &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="390" src="http://www.youtube.com/embed/ynhm4cZ-4Jk" title="YouTube video player" width="480"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sí&amp;nbsp;esta entrada ha despertado vuetro interés podéis seguir profundizando en &lt;a href="http://www.miejski.pl/slowo-Pierdoli%C4%87"&gt;Miejski słownik slangu i mowy potocznej&lt;/a&gt;&amp;nbsp;y en el blog &lt;a href="http://www.miejski.pl/slowo-Pierdoli%C4%87"&gt;Sierpowy&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La foto tomada de: &lt;a href="http://www.gruuba.blox.pl/"&gt;http://www.gruuba.blox.pl/&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-999708888117669891?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/999708888117669891/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2011/04/multiplicando-palabrotas.html#comment-form' title='6 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/999708888117669891'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/999708888117669891'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2011/04/multiplicando-palabrotas.html' title='Multiplicando palabrotas'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-k1P0dOZAMbo/TZXlJ96gUJI/AAAAAAAAAL8/boPhfCgH7AY/s72-c/ja_pierdole.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>6</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-8802162410375854784</id><published>2011-02-28T11:38:00.000-08:00</published><updated>2011-09-28T09:30:43.793-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Canciones polacas'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Verbos'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Conjugación'/><title type='text'>Besar en polaco</title><content type='html'>&lt;strong&gt;Flirtować, pracować, studiować, malować, mejlować, marynować, montować, figurować, trenować, miłować, całować, żałować, gotować...&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;Los verbos acabados es &lt;strong&gt;-ować,&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;cambian -&lt;strong&gt;owa&lt;/strong&gt;- por -&lt;strong&gt;uj&lt;/strong&gt;- en presente. &lt;strong&gt;Całuję, całujesz, całuje, całujemy, całujecie, całują.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="390" src="http://www.youtube.com/embed/0GPEBIkpdL4" title="YouTube video player" width="480"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O, nieznajoma i piękna Pani,&lt;br /&gt;wiesz dobrze, jaką mam sympatię dla Niej.&lt;br /&gt;Ślesz mi uśmieszek, lecz cóż mi z tego,&lt;br /&gt;gdy cały dzień przy sobie masz innego.&lt;br /&gt;On na mnie patrzy tak, jak wróg,&lt;br /&gt;więc już odchodzę pełen trwóg...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Całuję &lt;/strong&gt;Twoją dłoń, madame&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;/div&gt;śniąc, że to &lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_fwjB8WtXs_M/TSMTRYWYtFI/AAAAAAAABIc/U2PRoqrVuyA/s1600/labios+bonitos.jpg"&gt;usta&lt;/a&gt; Twe,&lt;br /&gt;przed Tobą chylę skroń, madame,&lt;br /&gt;bo dobry ton tak chce,&lt;br /&gt;lecz serce moje śni, madame&lt;br /&gt;że gdy poznamy się&lt;br /&gt;nim przejdzie kilka chwil, madame&lt;br /&gt;pozwolisz sami mi, madame&lt;br /&gt;miast twą &lt;a href="http://www.oborniki-slaskie.pl/zpr/maj_2003/bartek_d.jpg"&gt;&lt;strong&gt;całować&lt;/strong&gt; dłoń&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;całować &lt;/strong&gt;usta twe&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-8802162410375854784?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/8802162410375854784/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2011/02/besar-en-polaco.html#comment-form' title='1 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/8802162410375854784'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/8802162410375854784'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2011/02/besar-en-polaco.html' title='Besar en polaco'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://img.youtube.com/vi/0GPEBIkpdL4/default.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-2651072551173062415</id><published>2011-02-05T04:11:00.000-08:00</published><updated>2011-02-07T02:18:13.994-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Verbos'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Género'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Palabras prohibidas'/><title type='text'>¡Cuidado con las especias!</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Hay ciertas palabras relacionadas con la cocina que no las tengo automatizadas. El pimiento y la pimienta, por ejemplo. Menos mal, que el los puestos con verdura no suelen vender la pimienta. El pimiento en polaco es &lt;strong&gt;PAPRYKA &lt;/strong&gt;y la pimienta es &lt;strong&gt;PIEPRZ. &lt;/strong&gt;O sea, lo que en castellano es masculino, en polaco es femenino, y lo que en castellano es femenino, en polaco es masculino. Además, en castellano la sal y la pimienta son dos chicas. Mientras que en polaco es una pareja: ella &lt;strong&gt;SÓL &lt;/strong&gt;y él &lt;strong&gt;PIEPRZ. &lt;/strong&gt;Ella blanca, él negro. &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Claro, es como la luna y el sol. Ella y él. ¡Qué bonito!&amp;nbsp;Ella de noche, él de día. Y en polaco el sol &lt;strong&gt;SŁOŃCE &lt;/strong&gt;es neutro&amp;nbsp;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;y la luna &lt;strong&gt;KSIĘŻYC &lt;/strong&gt;masculino&lt;strong&gt;. &lt;/strong&gt;Poco romántico, la verdad... Aunque podemos pensar que &lt;strong&gt;SŁOŃCE&lt;/strong&gt;&amp;nbsp; es el hijo de &lt;strong&gt;KSIĘŻYC, &lt;/strong&gt;un padre soltero.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/TU09BU-_bzI/AAAAAAAAALw/rzbr4lkqU2E/s1600/swidzinska_pieprz.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; cssfloat: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" h5="true" height="150" src="http://4.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/TU09BU-_bzI/AAAAAAAAALw/rzbr4lkqU2E/s200/swidzinska_pieprz.jpg" width="200" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Y el&amp;nbsp;&lt;strong&gt;pieprz &lt;/strong&gt;es la palabra que da mucho juego en polaco. El verbo derivado de &lt;strong&gt;pieprz &lt;/strong&gt;es &lt;strong&gt;pieprzyć&lt;/strong&gt;. Y significa obviamente "echar la pimienta", o mejor dicho "echar &lt;strong&gt;pieprz&lt;/strong&gt;". Pero no es el único significado. El único&amp;nbsp;no vulgar, eso sí. Con los que vienen a continuación hay que llevar cuidado. &lt;strong&gt;Pieprzyć &lt;/strong&gt;también&amp;nbsp;es una forma coloquial de decir&amp;nbsp;"decir tonterías, cosas sin sentido, mentir"; "despreciar a alguien o algo" y una forma vulgar para decir "practicar sexo".&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;El sinónimo más&lt;em&gt; light&lt;/em&gt; de&amp;nbsp;&lt;strong&gt;pieprzyć &lt;/strong&gt;es &lt;strong&gt;pierniczyć, &lt;/strong&gt;y el más fuerte y muy vulgar &lt;strong&gt;pierdolić.&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Más información el polaco sobre&amp;nbsp;la palabra &lt;strong&gt;pieprzyć &lt;/strong&gt;podéis leer &lt;a href="http://pl.wiktionary.org/wiki/pieprzy%C4%87"&gt;aquí.&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;La foto, obra de Ewa Świdzińska,&amp;nbsp;ha sido tomada de &lt;a href="http://magazyn.o.pl/2010/oh-no-not-sex-and-death-again-cezary-pieczynski-pgs-sopot/swidzinska-ewa-pieprzniczka-2006/"&gt;Polski Portal Kultury&lt;/a&gt;.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-2651072551173062415?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/2651072551173062415/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2011/02/cuidado-con-las-especias.html#comment-form' title='11 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/2651072551173062415'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/2651072551173062415'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2011/02/cuidado-con-las-especias.html' title='¡Cuidado con las especias!'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/TU09BU-_bzI/AAAAAAAAALw/rzbr4lkqU2E/s72-c/swidzinska_pieprz.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>11</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-2256104438976940537</id><published>2011-01-31T14:56:00.000-08:00</published><updated>2011-04-04T08:06:09.463-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Preposiciones'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Genitivo'/><title type='text'>U lekarza</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/TUgijvmCNJI/AAAAAAAAALs/pAhK6BzrZvw/s1600/ANDRZEJ_MLECZKO_U_LEKARZA.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; cssfloat: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="320" s5="true" src="http://1.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/TUgijvmCNJI/AAAAAAAAALs/pAhK6BzrZvw/s320/ANDRZEJ_MLECZKO_U_LEKARZA.jpg" width="230" /&gt;&lt;/a&gt;Cuando en polaco queremos decir que vamos a ver una persona, visitar a alguien decimos: &lt;strong&gt;Idę&amp;nbsp;(jadę, etc.)&amp;nbsp;do &lt;/strong&gt;+ la persona (su nombre, apellido, profesión, etc.)&amp;nbsp;en genitivo. Por ejemplo:&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;strong&gt;Idę do Javiera. Idę do Miguela. Idę do Paoli. Idę do Fernanda. Idę do&amp;nbsp;Marty. Idę do Magdy. Idę do Rebeki. Idę do&amp;nbsp;Izy.&amp;nbsp;Idę do lekarza. Idę do dentysty. Idę do masażysty. Idę do koleżanki. Idę do kolegi. Idę do dziadka.&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Cuando ya hemos llegado al lugar de la persona (su casa, su despacho, etc.) y queremos decir que estamos allí, decimos: &lt;strong&gt;Jestem u &lt;/strong&gt;+ la persona (su nombre, apellido, profesión, etc.)&amp;nbsp;en genitivo. Por ejemplo:&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;strong&gt;Jestem u Juana. Jestem u Luisa. Jestem u Aleksandry. Jestem u Tamary. Jestem u Ireny. Jestem u dyrektora. Jestem u zegarmistrza. Jestem u psychiatry. Jestem u babci.&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Para los que entienden algo del francés: ese&lt;strong&gt; u &lt;/strong&gt;polaco equivale a &lt;em&gt;chez&lt;/em&gt; en francés&lt;strong&gt;.&lt;/strong&gt; La foto tomada de &lt;a href="http://www.mleczko.interia.pl/"&gt;&lt;strong&gt;www.mleczko.interia.pl&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;strong&gt;.&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Y como deberes :) escuchad la canción &lt;strong&gt;&lt;em&gt;U cioci na imieninach. &lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;iframe allowfullscreen="" class="youtube-player" frameborder="0" height="390" src="http://www.youtube.com/embed/HOyhbCMZI38" title="YouTube video player" type="text/html" width="480"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-2256104438976940537?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/2256104438976940537/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2011/01/jestem-u-javiera.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/2256104438976940537'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/2256104438976940537'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2011/01/jestem-u-javiera.html' title='U lekarza'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/TUgijvmCNJI/AAAAAAAAALs/pAhK6BzrZvw/s72-c/ANDRZEJ_MLECZKO_U_LEKARZA.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-4485725816935400097</id><published>2011-01-21T05:06:00.000-08:00</published><updated>2011-01-21T05:47:03.829-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Locativo'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Verbos'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Genitivo'/><title type='text'>Depende si hay un objetivo o no</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/TTmCfLkdIaI/AAAAAAAAALg/0kQ8rjpzDmQ/s1600/CIMG0626.JPG" imageanchor="1" style="clear: left; cssfloat: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="240" s5="true" src="http://1.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/TTmCfLkdIaI/AAAAAAAAALg/0kQ8rjpzDmQ/s320/CIMG0626.JPG" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;¿Que diferencia hay entre &lt;strong&gt;Idę do pubu na piwo &lt;/strong&gt;y &lt;strong&gt;Jestem w pubie na piwie&lt;/strong&gt;? Voy a aclarar este asunto paso a paso. Hoy primer paso. ¿Que diferencia hay entre &lt;strong&gt;Idę do pubu &lt;/strong&gt;y &lt;strong&gt;Jestem w pubie&lt;/strong&gt;? La misma que entre &lt;strong&gt;Idę do sklepu &lt;/strong&gt;y &lt;strong&gt;Jestem w sklepie. &lt;/strong&gt;La misma que entre &lt;strong&gt;Idę do kościoła &lt;/strong&gt;y &lt;strong&gt;Jestem w kościele. &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Pensad en el frío que hace en Polonia. &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Pensad qué hace la gente para sobrevivir estos meses de invierno. Hay dos posibilidades. O se van de un sitio para el otro (muy rápido a pesar de que las calles esten llenas de hielo y nieve*) o se quedan en casa/cine/cafetería/discoteca/ etc. En la realidad ligüística polaca ocurre lo mismo. O hay un movimiento con un objetivo, un desplazamiento del punto A al punto B, o no hay ningun objetivo. Según la situación hay que usar una preposición determinada y un caso determinado. &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Sin entrar en los detalles (que están bien explicado en la tabla del manual de polaco &lt;em&gt;&lt;a href="http://www.hurra.edu.pl/angielski/opis_materialow.html"&gt;Hurra!!! 1&lt;/a&gt;, &lt;/em&gt;en la unidad sobre las vacaciones, viajes etc.): cuando hay un &lt;span style="color: red;"&gt;desplazamiento,&lt;/span&gt; hay que usar &lt;span style="color: red;"&gt;&lt;strong&gt;do+&lt;/strong&gt;genitivo&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black;"&gt;, &lt;/span&gt;&lt;span style="color: black;"&gt;&lt;strong&gt;Idę do galerii, Idę do apteki. &lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="color: black;"&gt;Cuando ya hemos llegado al punto B y &lt;span style="color: red;"&gt;nos encontramos en&lt;/span&gt;&amp;nbsp;él sin ningun objetivo, es decir queremos decir que estamos allí, no que nuestro objetivo es beber cervezas:), entonces el &lt;strong&gt;do&lt;/strong&gt; se convierte en &lt;strong&gt;w &lt;/strong&gt;y el gentivo en el locativo, &lt;span style="color: red;"&gt;&lt;strong&gt;w&lt;/strong&gt;+locativo&lt;/span&gt;. &lt;strong&gt;Jestem w galerii. Jestem w aptece.&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Esto es una posiblidad. Como suele pasar en polaco, hay bastantes más, según a dónde vamos, qué tipo de sitio es y cómo es el sito, hay&lt;span style="font-size: xx-small;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&amp;nbsp;una preposición u otra co un caso u otro:) Es como &lt;em&gt;voy a&lt;/em&gt; y &lt;em&gt;estoy en&lt;/em&gt;, claro, pero con una serie&amp;nbsp;de matices. &lt;em&gt;&amp;nbsp;&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;* &lt;strong&gt;Pozdrowienia dla Manuela&lt;/strong&gt; que me ha hecho ver este fenómeno de andar polaco. &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-4485725816935400097?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/4485725816935400097/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2011/01/depende-si-hay-un-objetivo-o-no.html#comment-form' title='1 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/4485725816935400097'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/4485725816935400097'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2011/01/depende-si-hay-un-objetivo-o-no.html' title='Depende si hay un objetivo o no'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/TTmCfLkdIaI/AAAAAAAAALg/0kQ8rjpzDmQ/s72-c/CIMG0626.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-2116133998220984431</id><published>2011-01-18T06:12:00.000-08:00</published><updated>2011-01-18T06:17:02.942-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Adjetivo'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Genitivo'/><title type='text'>El adjetivo también tiene su ego</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/TTWfVBOneNI/AAAAAAAAALc/KBVaZaej0do/s1600/mediumjz694p5547ffa2b9370e733195.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; cssfloat: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="200" n4="true" src="http://4.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/TTWfVBOneNI/AAAAAAAAALc/KBVaZaej0do/s200/mediumjz694p5547ffa2b9370e733195.jpg" width="200" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;strong&gt;Szczęśliw&lt;span style="color: cyan;"&gt;ego&lt;/span&gt; Now&lt;span style="color: cyan;"&gt;ego&lt;/span&gt; Roku. Wszystki&lt;span style="color: cyan;"&gt;ego&lt;/span&gt; najlepsz&lt;span style="color: cyan;"&gt;ego&lt;/span&gt;. Mił&lt;span style="color: cyan;"&gt;ego&lt;/span&gt; weekendu. "Słodki&lt;span style="color: cyan;"&gt;ego&lt;/span&gt;, mił&lt;span style="color: cyan;"&gt;ego&lt;/span&gt; życia...". &lt;/strong&gt;Las palabras marcadas son adjetivos masculinos declinados en genitivo singular. A los adjetivos masculinos les gusta la filosofía se Freud y en genitivo singular muestran su &lt;strong&gt;&lt;span style="color: cyan;"&gt;ego&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;. Los que acaban en la &lt;strong&gt;y&lt;/strong&gt; se olvidan de ella (&lt;strong&gt;nowy: nowego&lt;/strong&gt;), y los acabados en la &lt;strong&gt;i,&lt;/strong&gt; mantienen la vocal (&lt;strong&gt;słodki: słodkiego&lt;/strong&gt;). &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;object height="385" width="480"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/kvLKssIK-pA?fs=1&amp;amp;hl=es_ES"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/kvLKssIK-pA?fs=1&amp;amp;hl=es_ES" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="480" height="385"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Más sobre el grupo Kombi(i) en el &lt;a href="http://polskeando.blogspot.com/2010/09/kombii.html"&gt;blog de Rebeczka&lt;/a&gt;.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-2116133998220984431?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/2116133998220984431/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2011/01/el-adjetivo-tambien-tiene-su-ego.html#comment-form' title='2 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/2116133998220984431'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/2116133998220984431'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2011/01/el-adjetivo-tambien-tiene-su-ego.html' title='El adjetivo también tiene su ego'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/TTWfVBOneNI/AAAAAAAAALc/KBVaZaej0do/s72-c/mediumjz694p5547ffa2b9370e733195.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-627180460762333015</id><published>2011-01-10T02:56:00.000-08:00</published><updated>2011-01-10T07:18:58.511-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Verbos'/><title type='text'>Jeż</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/TSrj0xypH2I/AAAAAAAAALY/j5IG1KNv_W4/s1600/543_zajac_w_morde_jeza_powiedzenie.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; cssfloat: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="271" n4="true" src="http://4.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/TSrj0xypH2I/AAAAAAAAALY/j5IG1KNv_W4/s320/543_zajac_w_morde_jeza_powiedzenie.jpg" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;strong&gt;Zając widzi, że jeż coś je, i pyta jeża:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;- Co jesz?&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;A jeż odpowiada:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;- Co zając?&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Es un chiste. Sí, sí, el humor polaco... Juega con la pronunciación de la palabra &lt;strong&gt;jesz &lt;/strong&gt;(comes) y &lt;strong&gt;jeż&lt;/strong&gt; (erizo). Ambas se pronuncian igual. &lt;strong&gt;Jeż&lt;/strong&gt; se convierte en &lt;strong&gt;jesz&lt;/strong&gt; a la hora de pronunciar porque la &lt;strong&gt;ż,&lt;/strong&gt; y la&amp;nbsp;&lt;strong&gt;rz &lt;/strong&gt;también, al final de la palabra pierden la sonoridad y se convierten en la&amp;nbsp;&lt;strong&gt;sz&lt;/strong&gt;. &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;La traducción sería así: El conejo ve que el erizo come algo y le pregunta al erizo: - Qué comes? (El erizo entiende las palabras "&lt;strong&gt;Co jesz?&lt;/strong&gt;" como "&lt;strong&gt;Co jeż?&lt;/strong&gt;"&lt;strong&gt;,&lt;/strong&gt; es decir coloquialmente "¿Qué tal erizo?"). Entonces el erizo responde: - ¿Qué tal conejo?&lt;/div&gt;El dibujo presenta otro chiste lingüístico. "&lt;strong&gt;&lt;a href="http://www.miejski.pl/slowo-O+w+mord%C4%99+je%C5%BCa"&gt;W mordę jeża&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;" es una palabrota polaca&amp;nbsp;de las &lt;em&gt;light&lt;/em&gt;. Sirve para expresar la sorpresa, el susto. Como en castellano "joder", "no jodas" etc. No creo que se use mucho. Por lo menos no conozco a nadie que la use. Literalmente significa "en el&amp;nbsp;hocico del erizo"... &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De paso la conjugación del verbo &lt;strong&gt;jeść&lt;/strong&gt; (comer):&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;jem, &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;jesz, &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;je, &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;jemy, &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;jecie, &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;jedzą&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No confundir &lt;strong&gt;jeść &lt;/strong&gt;con &lt;strong&gt;jechać &lt;/strong&gt;(ir en coche, tren, etc.)&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;jadę, &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;jedziesz, &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;jedzie, &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;jedziemy, &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;jedziecie, &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;jadą&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Y ya que estamos con el tema de&lt;strong&gt; jeż&lt;/strong&gt;, una canción de estas que la mayoría de los polacos conoce y recuerda con nostalgia:)&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;strong&gt;Gdzie jest słonko, kiedy śpisz? &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;Czy wilk zawsze bywa zły? &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;Dokąd tupta nocą jeż? &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;Możesz wiedzieć jeśli chcesz.&lt;/strong&gt; &lt;strong&gt;Domowe Przedszkole wszystkie dzieci kocha i chce byśmy także kochali je trochę. Domowe przedszkole, czy słońce, czy deszcz, przyjść może do Ciebie jeśli tylko chcesz.&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;object height="385" width="480"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/KDEl2ErUAM0?fs=1&amp;amp;hl=es_ES"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/KDEl2ErUAM0?fs=1&amp;amp;hl=es_ES" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="480" height="385"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-627180460762333015?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/627180460762333015/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2011/01/jez.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/627180460762333015'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/627180460762333015'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2011/01/jez.html' title='Jeż'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/TSrj0xypH2I/AAAAAAAAALY/j5IG1KNv_W4/s72-c/543_zajac_w_morde_jeza_powiedzenie.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-3443759253017486202</id><published>2011-01-07T03:27:00.000-08:00</published><updated>2011-01-07T03:36:54.299-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Fonética'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='IMPERATIVO'/><title type='text'>Przepraszam se pronuncia "pszepraszam"</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;La&lt;strong&gt; rz&lt;/strong&gt; se pronuncia como la &lt;em&gt;j &lt;/em&gt;francesa. Más o menos;) Pero cuando la &lt;strong&gt;rz&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;aparece después de las&amp;nbsp;letras &lt;strong&gt;k t &lt;/strong&gt;i &lt;strong&gt;p, &lt;/strong&gt;se convierte en la &lt;strong&gt;sz. &lt;/strong&gt;La&lt;strong&gt; sz&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;suena como la &lt;em&gt;sh&lt;/em&gt; inglesa. Más o menos. No&amp;nbsp;es tan complicado como parece.&amp;nbsp;&amp;nbsp;Por ejemplo, en las palabras como&amp;nbsp;&lt;strong&gt;rzucić, brzydki, rzeka&lt;/strong&gt;, &lt;strong&gt;morze&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;la &lt;strong&gt;rz &lt;/strong&gt;pronuncia normal, como la &lt;strong&gt;rz. &lt;/strong&gt;Y en las palabras como &lt;strong&gt;przepraszam, przyjść, trzy,&amp;nbsp; trzydzieści, krzyk, Krzysiek&lt;/strong&gt;, la &lt;strong&gt;rz&lt;/strong&gt; se convierte en la &lt;strong&gt;sz&lt;/strong&gt;: [&lt;strong&gt;p&lt;em&gt;sz&lt;/em&gt;epraszam&lt;/strong&gt;],&amp;nbsp;[&lt;strong&gt;p&lt;em&gt;sz&lt;/em&gt;yjść&lt;/strong&gt;], [&lt;strong&gt;t&lt;em&gt;sz&lt;/em&gt;y&lt;/strong&gt;], [&lt;strong&gt;t&lt;em&gt;sz&lt;/em&gt;ydziesci&lt;/strong&gt;], [&lt;strong&gt;k&lt;em&gt;sz&lt;/em&gt;yk&lt;/strong&gt;], [&lt;strong&gt;K&lt;em&gt;sz&lt;/em&gt;ysiek&lt;/strong&gt;]. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Podeis practicar con la canción del grupo &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Lombard_(band)"&gt;Lombard &lt;/a&gt;&lt;em&gt;Przeżyj to sam. &lt;/em&gt;Fijaos como pronucian &lt;strong&gt;morze&lt;/strong&gt; (la &lt;strong&gt;rz&lt;/strong&gt; en su estado normal) y &lt;strong&gt;masz&lt;/strong&gt; (la &lt;strong&gt;sz&lt;/strong&gt;). &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Na życie pa&lt;strong&gt;&lt;span style="color: black;"&gt;trz&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;ysz bez emocji&lt;br /&gt;Na &lt;strong&gt;prz&lt;/strong&gt;ekór czasom i ludziom wbrew&lt;br /&gt;Gdziekolwiek jesteś w dzień czy w nocy&lt;br /&gt;Oczyma widza oglądasz grę&lt;br /&gt;Ktoś inny zmienia świat za Ciebie&lt;br /&gt;Nadstawia głowę, podnosi &lt;strong&gt;krz&lt;/strong&gt;yk&lt;br /&gt;A Ty z daleka, bo tak lepiej&lt;br /&gt;I w razie czego nie tracisz nic&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Prz&lt;/strong&gt;eżyj to sam, &lt;strong&gt;prz&lt;/strong&gt;eżyj to sam&lt;br /&gt;Nie zamieniaj serca w twardy głaz&lt;br /&gt;Póki jeszcze serce masz&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Widziałeś wczoraj znów w dzienniku&lt;br /&gt;Zmęczonych ludzi wzburzony tłum&lt;br /&gt;I jeden szczegół wzrok Twój &lt;strong&gt;prz&lt;/strong&gt;ykuł&lt;br /&gt;Ogromne morze ludzkich głów&lt;br /&gt;A spiker cedził ostre słowa&lt;br /&gt;Od których nagła wzbierała złość&lt;br /&gt;I począł w Tobie gniew kiełkować&lt;br /&gt;Aż pomyślałeś: milczenia dość&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Prz&lt;/strong&gt;eżyj to sam... &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object height="385" width="480"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/K8XqfbGJyMc?fs=1&amp;amp;hl=es_ES"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/K8XqfbGJyMc?fs=1&amp;amp;hl=es_ES" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="480" height="385"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-3443759253017486202?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/3443759253017486202/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2011/01/przepraszam-se-pronuncia-pszepraszam.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/3443759253017486202'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/3443759253017486202'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2011/01/przepraszam-se-pronuncia-pszepraszam.html' title='Przepraszam se pronuncia &quot;pszepraszam&quot;'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-2670345731182476177</id><published>2010-12-22T12:19:00.000-08:00</published><updated>2010-12-22T12:22:27.968-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Verbos'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Futuro'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Presente'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Números'/><title type='text'>Słodkiego lenistwa</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/TRJZ_wbEgcI/AAAAAAAAALQ/HUPP_8tJ0-4/s1600/Swieta_1661893.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; cssfloat: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="320" n4="true" src="http://1.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/TRJZ_wbEgcI/AAAAAAAAALQ/HUPP_8tJ0-4/s320/Swieta_1661893.jpg" width="310" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;strong&gt;Co będziemy robić w święta? Będziemy &lt;/strong&gt;&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=5rO1QuYNTco"&gt;&lt;strong&gt;życzyć wesołych świąt&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;strong&gt;. Będziemy się byczyć.&amp;nbsp;"Byczyć się" to znaczy "nic nie robić".&amp;nbsp;Będziemy liczyć prezenty (jeden prezent, dwa prezenty, trzy prezenty, cztery prezenty, pięć prezentów, sześć prezentów, siedem prezentów, osiem prezentów, dziewięć prezentów, dziesięć prezentów). A w &lt;span style="color: black;"&gt;sylwestra&lt;/span&gt; będziemy tańczyć (disco, rocka, sambę, salsę, bachatę, tango, flamenco...) Czego nie będziemy robić w święta? Nie będziemy się uczyć :) &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Todos los verbos que acabo de utilizar en infinitivo acaban en &lt;strong&gt;-czyć&lt;/strong&gt;. Para conjugarlos bien en presente conviene saber que &lt;u&gt;en la primera persona singular y la tercera plural la &lt;strong&gt;y&lt;/strong&gt; desaparece&lt;/u&gt;: &lt;strong&gt;ja życzę, oni życzą, ja liczę, oni liczą, ja tańczę, oni tańczą, ja uczę się, oni uczą się. &lt;/strong&gt;En las demás personas la &lt;strong&gt;y &lt;/strong&gt;se matiene: &lt;strong&gt;ty się bycz&lt;span style="color: red;"&gt;y&lt;/span&gt;sz, on się bycz&lt;span style="color: red;"&gt;y&lt;/span&gt;, ona się bycz&lt;span style="color: red;"&gt;y&lt;/span&gt;, my się byczym&lt;span style="color: red;"&gt;y&lt;/span&gt;, wy się bycz&lt;span style="color: red;"&gt;y&lt;/span&gt;cie&lt;/strong&gt;. Esto se llama &lt;a href="http://www.flog.pl/media/foto/439058_slodkie-lenistwo.jpg"&gt;&lt;strong&gt;słodkie lenistwo&lt;/strong&gt;.&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;strong&gt;Wesołych Świąt, słodkiego lenistwa i szampańskiego sylwestra życz&lt;span style="color: red;"&gt;y &lt;/span&gt;autorka bloga!!! ;)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-2670345731182476177?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/2670345731182476177/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/12/sodkiego-lenistwa.html#comment-form' title='1 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/2670345731182476177'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/2670345731182476177'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/12/sodkiego-lenistwa.html' title='Słodkiego lenistwa'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/TRJZ_wbEgcI/AAAAAAAAALQ/HUPP_8tJ0-4/s72-c/Swieta_1661893.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-685348994119840489</id><published>2010-12-16T04:08:00.000-08:00</published><updated>2010-12-16T04:08:30.163-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Verbos'/><title type='text'>Verbos acabados en -cić</title><content type='html'>Los verbos acabados en -&lt;strong&gt;cić&lt;/strong&gt; (&lt;strong&gt;wrócić, wiercić, rzucić, puścić, pieścić&lt;/strong&gt;,&amp;nbsp;etc.) conjugados pierden la "i" al principio y al final, es decir: en la primera persona singular y el la tercera plural. En la pimera singular siempre acaban en "ę" y en la tercera singular en "i". &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;pieścić: pieszczę, pieśc&lt;span style="color: red;"&gt;i&lt;/span&gt;sz, pieśc&lt;span style="color: red;"&gt;i&lt;/span&gt;, pieśc&lt;span style="color: red;"&gt;i&lt;/span&gt;my, pieśc&lt;span style="color: red;"&gt;i&lt;/span&gt;cie, pieszczą&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;wrócić: wrócę, wróc&lt;span style="color: red;"&gt;i&lt;/span&gt;sz, wróc&lt;span style="color: red;"&gt;i&lt;/span&gt;, wróc&lt;span style="color: red;"&gt;i&lt;/span&gt;my, wróc&lt;span style="color: red;"&gt;i&lt;/span&gt;cie, wrócą&lt;/strong&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-685348994119840489?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/685348994119840489/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/12/verbos-acabados-en-cic.html#comment-form' title='9 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/685348994119840489'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/685348994119840489'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/12/verbos-acabados-en-cic.html' title='Verbos acabados en -cić'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><thr:total>9</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-3742894076390435623</id><published>2010-12-13T05:34:00.000-08:00</published><updated>2010-12-13T05:43:24.655-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Verbos'/><title type='text'>Verbos acabados en -dzić</title><content type='html'>Los verbos acabados en -dzić&amp;nbsp; (&lt;strong&gt;chodzić, nudzić, rodzić, wodzić, budzić&lt;/strong&gt;, &lt;strong&gt;prowadzić&lt;/strong&gt;, &lt;strong&gt;uwodzić&lt;/strong&gt;, etc,) conjugados pierden la "i" al principio y al final, es decir: en la primera persona singular y el la tercera plural. En la pimera singular siempre acaban en "ę" y en la tercera singular en "i". &lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Budzę, budz&lt;span style="color: red;"&gt;i&lt;/span&gt;sz, budz&lt;span style="color: red;"&gt;i&lt;/span&gt;, budz&lt;span style="color: red;"&gt;i&lt;/span&gt;my, budz&lt;span style="color: red;"&gt;i&lt;/span&gt;cie, budzą. &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Prowadzę, prowadz&lt;span style="color: red;"&gt;i&lt;/span&gt;sz, prowadz&lt;span style="color: red;"&gt;i&lt;/span&gt;, prowadz&lt;span style="color: red;"&gt;i&lt;/span&gt;my, prowadz&lt;span style="color: red;"&gt;i&lt;/span&gt;cie, prowadzą. &lt;/strong&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-3742894076390435623?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/3742894076390435623/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/12/verbos-acabados-en-dzic.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/3742894076390435623'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/3742894076390435623'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/12/verbos-acabados-en-dzic.html' title='Verbos acabados en -dzić'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-7260564457554710397</id><published>2010-12-08T09:20:00.000-08:00</published><updated>2010-12-08T09:44:01.936-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Verbos'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Pronombres'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Verbos continuos'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Verbos puntuales'/><title type='text'>Sta(wa)ć na głowie</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/TP-0J1iL_qI/AAAAAAAAALA/sreTZcWsnMU/s1600/ludwik_ktory_stoi.gif" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="160" n4="true" src="http://2.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/TP-0J1iL_qI/AAAAAAAAALA/sreTZcWsnMU/s400/ludwik_ktory_stoi.gif" width="400" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;strong&gt;- Ludwiku, co robisz? [&lt;/strong&gt;Ludwik, qué haces?]&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;- Stoję na nogach, Genowefo!&lt;/strong&gt; [Estoy de pie sobre las piernas, Genowefa]&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;- Nie mówi się "stoję na nogach". To tak jak byś powiedział "spadam w dół". [&lt;/strong&gt;No se dice "estoy de pie sobre las piernas". Es como decir "caigo hacia abajo"]&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;- A teraz stoję na głowie. [&lt;/strong&gt;Ahora estoy de pie sobre la cabeza]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;En polaco solemos precisar cuando alguien o algo&amp;nbsp;está de pie (&lt;strong&gt;stoi&lt;/strong&gt;), está sentado (&lt;strong&gt;siedzi&lt;/strong&gt;), tumbado (&lt;strong&gt;leży&lt;/strong&gt;)&amp;nbsp;o colgado (&lt;strong&gt;wisi&lt;/strong&gt;). El chiste de arriba tiene que ver con la palabra &lt;strong&gt;stoi&lt;/strong&gt;. Se sobreentiende que significa estar de PIE, pero la palabra en si tiene que ver con una posición firme y vertical, por definirlo de alguna manera. Sobre un ordenador, una nevera, un coche diríamos que &lt;strong&gt;stoi&lt;/strong&gt;. (Al menos que el ordenador está tirado a la basura, y ya no está tan firme. En este caso &lt;strong&gt;leży. &lt;/strong&gt;O la nevera se ha caido. También decimos que &lt;strong&gt;leży. &lt;/strong&gt;pues está tumbada:)). No hace falta decir, sobre una persona, que &lt;strong&gt;stoi na nogach&lt;/strong&gt;. Sería como decir en castellano "estar de pie de pie" o "estar de pie sobre las piernas" =&amp;nbsp;"estar de pie apoyándose sobre las piernas". (Más sobre las piernas y los pies &lt;a href="http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/12/pies.html"&gt;aquí&lt;/a&gt;.) &lt;strong&gt;Stoi na nogach&lt;/strong&gt; es un pleonasmo. Igual que "bajar abajo" o en este caso, "caer hacia abajo". Pero resulta que se puede &lt;strong&gt;stać &lt;/strong&gt;sobre otra parte del cuerpo. De allí el chiste.&amp;nbsp;Se puede &lt;strong&gt;stać na głowie &lt;/strong&gt;o &lt;strong&gt;stać na rękach. &lt;/strong&gt;O incluso, &lt;strong&gt;stać na jednej ręce. &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/TP-8McVw3jI/AAAAAAAAALE/3ELxgs-gT90/s1600/imagesCAB0M35Y.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; cssfloat: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="320" n4="true" src="http://2.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/TP-8McVw3jI/AAAAAAAAALE/3ELxgs-gT90/s320/imagesCAB0M35Y.jpg" width="281" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Es curioso porque resulta que el humor&amp;nbsp;español también contempla ese tema. El tema de la postura vertical y firme del hombre, por llamarlo de alguna forma:) &lt;strong&gt;Ona siedzi. On stoi na rękach&lt;/strong&gt;. &lt;strong&gt;I na głowie.&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Por cierto, &lt;strong&gt;stawać&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt; na głowie &lt;/strong&gt;(con el verbo imperfectivo&lt;strong&gt; stawać, &lt;/strong&gt;no perfectivo &lt;strong&gt;stać),&lt;/strong&gt; significa también: hacer lo posible y lo imposible para conseguir algo&lt;strong&gt;. Ona czyta. A on stoi na głowie i&amp;nbsp;STAJE NA GŁOWIE:)&amp;nbsp;&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-7260564457554710397?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/7260564457554710397/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/12/stawac-na-gowie.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/7260564457554710397'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/7260564457554710397'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/12/stawac-na-gowie.html' title='Sta(wa)ć na głowie'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/TP-0J1iL_qI/AAAAAAAAALA/sreTZcWsnMU/s72-c/ludwik_ktory_stoi.gif' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-4931366184964852263</id><published>2010-12-04T14:02:00.000-08:00</published><updated>2010-12-05T08:05:15.800-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Partes del cuerpo'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Nominativo plural'/><title type='text'>Pies</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/TPq3AnzdX7I/AAAAAAAAAK8/s-nsiEG7n0Q/s1600/pies.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; cssfloat: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" ox="true" src="http://2.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/TPq3AnzdX7I/AAAAAAAAAK8/s-nsiEG7n0Q/s1600/pies.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Parece que algo tan material como las partes del cuerpo debería tener sus equivalentes claros en cada idioma. Pues, va ser que no... Empezando por las palabras tan obvias como los brazos y las piernas. En castellano la cosa parece estar clara. La pierna es la pierna y el pie es el pie. La pierna es &lt;strong&gt;noga&lt;/strong&gt;, y el pie es &lt;strong&gt;stopa&lt;/strong&gt;. Pero en polaco &lt;strong&gt;noga &lt;/strong&gt;es &lt;strong&gt;noga&lt;/strong&gt;, pero &lt;strong&gt;stopa&lt;/strong&gt; también puede ser &lt;strong&gt;noga&lt;/strong&gt;. Por ejemplo, cuando alguien pasea por la orilla de la playa, dirá que se ha mojado los pies. En polaco es este caso diríamos que ha mojado &lt;strong&gt;stopy&lt;/strong&gt; o&amp;nbsp;&lt;strong&gt;nogi&lt;/strong&gt;, refiriendose a los pies. Lo mismo ocurre con el brazo y la mano. &lt;strong&gt;Ręka i dłoń&lt;/strong&gt;. &lt;strong&gt;Ręka&lt;/strong&gt; es el brazo. &lt;strong&gt;Dłoń&lt;/strong&gt; es la mano. Pero cuando decimos "dame la mano" no usamos la palabra &lt;strong&gt;dłoń&lt;/strong&gt; sino &lt;strong&gt;ręka&lt;/strong&gt;. "&lt;strong&gt;Daj mi rękę&lt;/strong&gt;". Es decir, &lt;strong&gt;dłoń&lt;/strong&gt; también puede ser &lt;strong&gt;ręka.&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Resumiendo:&amp;nbsp;la pierna=&lt;strong&gt;noga&lt;/strong&gt;, el pie=&lt;strong&gt;stopa&lt;/strong&gt;,&amp;nbsp;pero también &lt;strong&gt;noga,&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;el brazo=&lt;strong&gt;ręka&lt;/strong&gt;, la mano=&lt;strong&gt;dłoń&lt;/strong&gt; pero también &lt;strong&gt;ręka&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;.&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;En singular: &lt;strong&gt;noga, stopa, ręka, dłoń&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;En plural: &lt;strong&gt;nogi, stopy, ręce, dłonie&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;strong&gt;Dłoń&lt;/strong&gt; es una palabra femenina aunque no acabe en a. Igual que &lt;strong&gt;brew&lt;/strong&gt; (ceja), &lt;strong&gt;krew &lt;/strong&gt;(sangre) i &lt;strong&gt;kość&lt;/strong&gt; (hueso).&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;PIES&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;img height="320" src="http://shtenara.com/wp-content/uploads/2010/05/FinneganFrenchBulldog.jpg" width="240" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-4931366184964852263?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/4931366184964852263/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/12/pies.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/4931366184964852263'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/4931366184964852263'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/12/pies.html' title='Pies'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/TPq3AnzdX7I/AAAAAAAAAK8/s-nsiEG7n0Q/s72-c/pies.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-8332571469696686726</id><published>2010-12-01T08:50:00.000-08:00</published><updated>2010-12-01T10:29:08.635-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Leer en polaco'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Varios'/><title type='text'>Polaco para niños</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Tal vez, entre los lectores haya hispanohablantes que han decidido campartir su vida con los y las polacohablantes. Y algunos de ellos tienen niños. Imagino que algunos de sus padres hispanohablantes están aprendiendo polaco junto con sus niños. &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Es una posibilidad lo de&amp;nbsp;aprender con los niños y usando las herramientas de ellos. Aquí os dejo enlaces de las páginas web para niños polacos&amp;nbsp;que aprenden a leer y escribir en polaco:&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;KULA, la página del Ministerio de Educación &lt;a href="http://www.kula.gov.pl/"&gt;http://www.kula.gov.pl/&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;MOJA POLSKA &lt;a href="http://www.mojapolska.az.pl/"&gt;http://www.mojapolska.az.pl/&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;BULIBA &lt;a href="http://www.buliba.pl/"&gt;http://www.buliba.pl/&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-8332571469696686726?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/8332571469696686726/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/12/los-extranjeros-como-los-ninos.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/8332571469696686726'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/8332571469696686726'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/12/los-extranjeros-como-los-ninos.html' title='Polaco para niños'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-4800853119759297634</id><published>2010-11-15T04:45:00.000-08:00</published><updated>2010-11-16T00:12:01.242-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Leer en polaco'/><title type='text'>Enlaces</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/TOErFZzZX-I/AAAAAAAAAK4/LV1WCd6Kwu0/s1600/chomik-688-OBRAZKY_PL.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; cssfloat: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="320" px="true" src="http://2.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/TOErFZzZX-I/AAAAAAAAAK4/LV1WCd6Kwu0/s320/chomik-688-OBRAZKY_PL.jpg" width="272" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Hoy un poco de información práctica sobre los textos escritos, grabados etc. en polaco. &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Para los que quieren profundizar la &lt;strong&gt;literatura polaca&lt;/strong&gt;: &lt;a href="http://literat.ug.edu.pl/"&gt;http://literat.ug.edu.pl/&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;El portal se llama Wirtualna Biblioteca Literatury Polskiej y recoge las obras consideradas más importantes de la literatura polaca, como por ejemplo &lt;em&gt;Chłopi &lt;/em&gt;de W. Reymont o &lt;em&gt;Sklepy cynamonowe&lt;/em&gt; de Bruno Schulz. &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Los aficionados de &lt;strong&gt;youtube&lt;/strong&gt; pueden echar un vistazo a una página polaca parecida a ésta: &lt;a href="http://www.wrzuta.pl/"&gt;http://www.wrzuta.pl/&lt;/a&gt; &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;La otra es: &lt;a href="http://www.chomikuj.pl/"&gt;http://www.chomikuj.pl/&lt;/a&gt; Allí es donde la gente cuelga archivos de audio, música, en formato Word y pdf etc. Se pueden encontrar &lt;strong&gt;muchas cosas&lt;/strong&gt; interesantes.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Para los que les gustan los &lt;strong&gt;chistes&lt;/strong&gt;: &lt;a href="http://kawaly.tja.pl/"&gt;http://kawaly.tja.pl/&lt;/a&gt; &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Y al final os adjunto &lt;a href="https://docs.google.com/document/d/1nK5qZNUoyWZ5BWIQl_kRzDLBUE6aGFDXMmrZ2_oFGnU/edit?hl=en"&gt;una historia para niños&lt;/a&gt;, a lo mejor un poco surrealista pero no demasiado complicada y relativamente corta.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-4800853119759297634?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/4800853119759297634/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/11/enlaces.html#comment-form' title='4 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/4800853119759297634'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/4800853119759297634'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/11/enlaces.html' title='Enlaces'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/TOErFZzZX-I/AAAAAAAAAK4/LV1WCd6Kwu0/s72-c/chomik-688-OBRAZKY_PL.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-2094501724570354773</id><published>2010-11-04T06:59:00.000-07:00</published><updated>2010-11-05T04:27:31.987-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vocativo'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Casos'/><title type='text'>Albo</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/TNK7_58tbyI/AAAAAAAAAKw/HMlO6UjiEGY/s1600/kot-akwarium-327-OBRAZKY_PL.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; cssfloat: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="235" px="true" src="http://4.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/TNK7_58tbyI/AAAAAAAAAKw/HMlO6UjiEGY/s320/kot-akwarium-327-OBRAZKY_PL.jpg" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;strong&gt;Albo&lt;/strong&gt; puede ser el vocativo del nombre español Alba. De hecho, una chica cuyo nombre es Alba, y &amp;nbsp;que iba a las clases de polaco, en el aula se convertía en &lt;strong&gt;Albo&lt;/strong&gt;. A sus compañeros de clase les gustaba llamarla así.&amp;nbsp;Usando el vocativo. &lt;strong&gt;Mario! Rebeko! Izabelo! Zofio! Agnieszko! Aneto! Marto!&lt;/strong&gt; Los nombres femeninos en general acaban en la o en vocativo. Y los diminutivos depende, unos sí, otros no. &lt;strong&gt;Marysiu! Rebeczko! Zosiu! Anetko! Martusiu!&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;strong&gt;Albo &lt;/strong&gt;significa también &lt;em&gt;o&lt;/em&gt;. Hay quién se sorprendente ante una palabra tan larga para decir un solo &lt;em&gt;o. &lt;/em&gt;Café o té. &lt;strong&gt;Kawa albo herbata&lt;/strong&gt;. Es más, tenemos un sínonimo para &lt;strong&gt;albo&lt;/strong&gt;. Más corto incluso. &lt;strong&gt;Lub. Albo &lt;/strong&gt;es más coloquial, del lenguaje oral. &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Tenemos dos expresiones curiosas con el &lt;strong&gt;albo &lt;/strong&gt;ese. Una es: &lt;strong&gt;albo, albo. &lt;/strong&gt;Traducción literal: &lt;em&gt;o o &lt;/em&gt;:) &lt;strong&gt;Albo, albo &lt;/strong&gt;quiere decir: &lt;em&gt;elige, una cosa u otra&lt;/em&gt;. Más o menos lo mismo podemos decir con esta frase hecha: &lt;strong&gt;&lt;a href="http://megaslownik.pl/slownik/polsko_angielski/9750,albo+rybka,+albo+akwarium"&gt;Albo rybki, albo akwarium&lt;/a&gt;. &lt;/strong&gt;Literalmente: &lt;em&gt;O los peces, o el acuario&lt;/em&gt;. Elige, una cosa u otra, no se puede tenerlo todo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Existe también una versión más coloquial todavía: &lt;strong&gt;albo rybka, albo pipka&lt;/strong&gt;. La frase se ha hecho famosa porque la dijo uno de los protagnistas, &lt;strong&gt;&lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Roman_Wilhelmi"&gt;Stanisław Anioł&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;,&amp;nbsp;de la famosa serie polaca &lt;strong&gt;&lt;a href="http://www.alternatywy4.net/"&gt;Alternatywy 4&lt;/a&gt;. Albo rybka, albo pipka, jak powiedział Hamlet. &lt;/strong&gt;Vamos, una traducción libre del famoso "ser o no ser".&amp;nbsp;Esta y otras&amp;nbsp;citas de la serie &lt;a href="http://missemilia.wordpress.com/2010/07/06/alternatywy-4-na-colindale/"&gt;aquí&lt;/a&gt;. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object height="385" width="480"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/8Cq0yxVxpN0?fs=1&amp;amp;hl=es_ES"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/8Cq0yxVxpN0?fs=1&amp;amp;hl=es_ES" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="480" height="385"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Por cierto, cada vez que tengo que comprobar algo, como se escribe, cual es la forma adecuada en polaco etc., me doy cuenta que la idea de &lt;a href="http://www.rae.es/"&gt;http://www.rae.es/&lt;/a&gt;, una página&amp;nbsp;web que ayuda a solucionar dudas del castellano, es una gran invento. Como en Polonia no existe la "Real Academia Polaca", no tenemos una "rap" polaca. Y un referente fiable es la página de la prestigiosa editorial PWN. Y algunas cosas&amp;nbsp;son gratuitas pero la mayoría hay que pagarlas. Como&amp;nbsp;ésta: &lt;a href="http://usjp.pwn.pl/haslo.php?id=4875721"&gt;albo rybka, albo pipka&lt;/a&gt;.&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-2094501724570354773?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/2094501724570354773/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/11/albo.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/2094501724570354773'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/2094501724570354773'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/11/albo.html' title='Albo'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/TNK7_58tbyI/AAAAAAAAAKw/HMlO6UjiEGY/s72-c/kot-akwarium-327-OBRAZKY_PL.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-8976451684100873534</id><published>2010-10-08T06:01:00.000-07:00</published><updated>2010-10-08T08:09:36.051-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Palabras curiosas'/><title type='text'>¿Quién soy yo para mi tío?</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Para empezar soy chica.&amp;nbsp;Para mi hermano soy &lt;strong&gt;siostra&lt;/strong&gt;. Para mi padre soy &lt;strong&gt;córka. &lt;/strong&gt;Para mi madre también soy &lt;strong&gt;córka. &lt;/strong&gt;Para mi abuela soy &lt;strong&gt;wnuczka. &lt;/strong&gt;Y para mi abuelo también. Para mi bisabuela soy &lt;strong&gt;prawnuczka. &lt;/strong&gt;La hermana de mi padre para mi es &lt;strong&gt;ciocia. &lt;/strong&gt;Y la hermana de mi madre también es &lt;strong&gt;ciocia. &lt;/strong&gt;El hermano de mi padre, y de mi madre, es mi &lt;strong&gt;wujek. &lt;/strong&gt;Para la hermana de mi padre soy &lt;strong&gt;bratanica. &lt;/strong&gt;Para el hermano de mi madre soy &lt;strong&gt;siostrzenica. &lt;/strong&gt;¿Y quién soy para el esposo de la hermana de mi padre y para la esposa del hermano de mi madre? ¿También &lt;strong&gt;bratanica &lt;/strong&gt;o &lt;strong&gt;siostrzenica &lt;/strong&gt;aunque no se trate directamente de la hija de su hermano o hermana? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Para la madre y para el padre de mi marido soy &lt;strong&gt;synowa. &lt;/strong&gt;La madre de mi marido es mi &lt;strong&gt;teściowa&lt;/strong&gt; y el padre de mi marido es mi &lt;strong&gt;teść&lt;/strong&gt;. Mi marido para mis padres es &lt;strong&gt;zięć.&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;Pero resulta que yo para la esposa de mi hermano no soy lo mismo que ella para mi. Yo para la esposa de mi hermano soy &lt;strong&gt;szwagierka, &lt;/strong&gt;y ella para mi es &lt;strong&gt;bratowa. &lt;/strong&gt;Mientras que mi hermano para mi&amp;nbsp;marido es &lt;strong&gt;szwagier, &lt;/strong&gt;y mi marido para mi hermano también es &lt;strong&gt;szwagier. &lt;/strong&gt;Curioso ¿no? Como si las relaciones entre&amp;nbsp;mujeres fuesen más complicadas...&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-8976451684100873534?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/8976451684100873534/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/10/quien-soy-yo-para-mi-tio.html#comment-form' title='2 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/8976451684100873534'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/8976451684100873534'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/10/quien-soy-yo-para-mi-tio.html' title='¿Quién soy yo para mi tío?'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-1490018019839724437</id><published>2010-09-24T08:25:00.000-07:00</published><updated>2010-09-29T10:15:19.405-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Leer en polaco'/><title type='text'>Zagadka Einsteina</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/TJz9k8m8vmI/AAAAAAAAAKg/TUFEMZsbpNY/s1600/B+142.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; cssfloat: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="320" px="true" src="http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/TJz9k8m8vmI/AAAAAAAAAKg/TUFEMZsbpNY/s320/B+142.jpg" width="240" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;Hoy una &lt;strong&gt;zagadka &lt;/strong&gt;(rompecabezas, adivinanza, enigma), muy conocida, así que podéis directamente&amp;nbsp;leer la solución en vuestro idioma en&amp;nbsp;internet. Aunque mi idea es colgarla aquí para que leais en polaco y&amp;nbsp;tengaís&amp;nbsp;la satisfacción de entender lo que estáis leyendo y de adivinar el enigma del genio :)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Zagadka Einsteina&lt;/strong&gt; to znane puzzle logiczne. Mówi się, że Einstein je wymyślił, kiedy był dzieckiem. Mówi się też, że Einstein powiedział, że tylko 2% populacji świata jest w stanie rozwiązać tą zagadkę. Niektórzy uważają, że jej autorem jest Lewis Caroll. Znana jest w kilku różnych wersjach.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Zagadka Einsteina&lt;/strong&gt;:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;5 ludzi różnych narodowości zamieszkuje 5 domów w 5 różnych kolorach. Wszyscy palą papierosy 5 różnych marek i piją 5 różnych napojów. Hodują zwierzęta 5 różnych gatunków. Który z nich hoduje rybki?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1. Norweg mieszka w pierwszym domu. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2. Anglik mieszka w czerwonym domu. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3. Zielony dom jest bezpośrednio po lewej stronie domu białego. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;4. Duńczyk pije herbatkę. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;5. Palacz Rothmansów mieszka obok hodowcy kotów. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;6. Mieszkaniec żółtego domu pali Dunhille. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;7. Niemiec pali Marlboro. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;8. Mieszkaniec środkowego domu pije mleko. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;9. Palacz Rothmansów ma sąsiada, który pije wodę. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;10. Palacz Pall Malli hoduje ptaki. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;11. Szwed hoduje psy. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;12. Norweg mieszka obok niebieskiego domu. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;13. Hodowca koni mieszka obok żółtego domu. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;14. Palacz Philip Morris pije piwo. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;15. W zielonym domu pije się kawę. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Zakłada się, że domy ustawione są w jednej linii (1-2-3-4-5), a określenie "po lewej stronie" w punkcie 3. dotyczy lewej strony z perspektywy naprzeciw tych domów (tj. dom o numerze n jest bezpośrednio po lewej stronie domu n+1)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;/div&gt;Na podstwie: &lt;a href="http://pl.wikipedia.org/wiki/Zagadka_Einsteina"&gt;http://pl.wikipedia.org/wiki/Zagadka_Einsteina&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Y la foto es la "&lt;strong&gt;zagadka Oli" &lt;/strong&gt;:) y la respuesta no está en internet :)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-1490018019839724437?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/1490018019839724437/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/09/zagadka-einsteina.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/1490018019839724437'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/1490018019839724437'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/09/zagadka-einsteina.html' title='Zagadka Einsteina'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/TJz9k8m8vmI/AAAAAAAAAKg/TUFEMZsbpNY/s72-c/B+142.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-3251561651149499586</id><published>2010-09-10T13:04:00.000-07:00</published><updated>2010-09-10T13:12:16.857-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Verbos'/><title type='text'>4 en 1 o 1 dividido en 4</title><content type='html'>Qué tal el título del post? Poco atractivo. Pero no deja de ser curioso. Como la traducción del verbo &lt;em&gt;ir&lt;/em&gt; al polaco. Para empezar tenemos cuatro verbos para un &lt;em&gt;ir&lt;/em&gt; castellano: &lt;strong&gt;iść, chodzić, jechać, jedzić&lt;/strong&gt;. Los dos primeros &lt;strong&gt;iść&lt;/strong&gt; y &lt;strong&gt;chodzić&lt;/strong&gt; se refieren a &lt;em&gt;andar, caminar, ir a pie&lt;/em&gt; o &lt;em&gt;ir&lt;/em&gt; en el sentido español si la distancia es andable. Puedo decir: &lt;strong&gt;idę do pracy&lt;/strong&gt; (voy al trabajo) aunque vaya en coche si son unos kilometros, pero resulta raro decir &lt;strong&gt;idę do Polski&lt;/strong&gt; (desde Alicante por ejemplo), al menos que sea una peregrinación...&lt;br /&gt;Los dos últimos &lt;strong&gt;jechać&lt;/strong&gt; y &lt;strong&gt;jeździć&lt;/strong&gt; se refieren a &lt;em&gt;ir, desplazarse con un vehículo&lt;/em&gt; (bici, coche, tren, etc..., incluyendo esquís y patines...). A continuación os pongo la conjugación de los cuatro verbos. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/TIqO5Aoi1pI/AAAAAAAAAKQ/ZTTc6EtGVP0/s1600/chodzic_wysokich_obcasach_1257102.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; cssfloat: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"&gt;&lt;img border="0" ox="true" src="http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/TIqO5Aoi1pI/AAAAAAAAAKQ/ZTTc6EtGVP0/s320/chodzic_wysokich_obcasach_1257102.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;strong&gt;iść&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;idę&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;idziesz &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;idzie&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;idziemy&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;idziecie&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;idą &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;strong&gt;chodzić &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;chodzę&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;chodzisz&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;chodzi&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;chodzimy&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;chodzicie&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;chodzą&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;strong&gt;jechać&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/TIqO_W7B9zI/AAAAAAAAAKY/DOh2S7a3sLg/s1600/Mysle-wiec-jezdze_Jacek-Konarski,images_big,23,978-83-7649-020-5.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; cssfloat: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"&gt;&lt;img border="0" ox="true" src="http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/TIqO_W7B9zI/AAAAAAAAAKY/DOh2S7a3sLg/s320/Mysle-wiec-jezdze_Jacek-Konarski,images_big,23,978-83-7649-020-5.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;jadę&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;jedziesz &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;jedzie&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;jedziemy&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;jedziecie&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;jadą&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;strong&gt;jeździć &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;jeżdżę&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;jeździsz&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;jeździ&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;jeździmy&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;jeździcie&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;jeżdżą&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¿Tendremos tantas palabras para un solo &lt;em&gt;ir&lt;/em&gt; por culpa de &lt;a href="http://polskeando.blogspot.com/search/label/Comunicaci%C3%B3n"&gt;las carretaras polacas&lt;/a&gt;? &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-3251561651149499586?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/3251561651149499586/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/09/4-en-1-o-1-dividido-en-4.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/3251561651149499586'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/3251561651149499586'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/09/4-en-1-o-1-dividido-en-4.html' title='4 en 1 o 1 dividido en 4'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/TIqO5Aoi1pI/AAAAAAAAAKQ/ZTTc6EtGVP0/s72-c/chodzic_wysokich_obcasach_1257102.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-2079285066754098007</id><published>2010-08-30T02:34:00.000-07:00</published><updated>2011-09-28T09:32:44.864-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Números'/><title type='text'>Setka wódki</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;/div&gt;Los "números de los dientes" del &lt;a href="http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/08/contar-los-dientos.html"&gt;post anterior&lt;/a&gt;&amp;nbsp;sirven también para otras cosas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/THt59pVRsPI/AAAAAAAAAJ0/szDu1YXvTSw/s1600/Setka%2520100.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; cssfloat: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" ox="true" src="http://1.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/THt59pVRsPI/AAAAAAAAAJ0/szDu1YXvTSw/s320/Setka%2520100.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;Aquí os pongo algunos ejemplos:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;tramvías, autobuses etc.&amp;nbsp;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;em&gt;Do centrum jadę &lt;strong&gt;piętnastką&lt;/strong&gt;, a potem przesiadam się w &lt;strong&gt;dziewiątkę&lt;/strong&gt;.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;edad, 20, 30, 40, etc.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;em&gt;Facet około &lt;strong&gt;pięćdziesiątki &lt;/strong&gt;z dwudziestoletnią dziewczyną!!!&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Życie zaczyna się po &lt;strong&gt;czterdziestce&lt;/strong&gt;.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;número del piso&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div&gt;&lt;em&gt;Sąsiadka, która mieszka pod &lt;strong&gt;dwójką&lt;/strong&gt; to pijaczka. Ta spod &lt;strong&gt;czwórki &lt;/strong&gt;to stara panna. Tylko ja jestem normalna w tym bloku...&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;medidas&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;em&gt;&lt;strong&gt;Setka&lt;/strong&gt; wódki.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;grupo de gente&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;em&gt;Mają &lt;strong&gt;szóstkę&lt;/strong&gt; dzieci. On nie pracuje, a on jest na rencie.&lt;/em&gt; &lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;marcas de coches&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;em&gt;Mercedes &lt;strong&gt;pięćsetka&lt;/strong&gt;, czarny, numer rejestracyjny XXXX. Tym samochodem porusza się mafia z Wołomina.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;notas &lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;em&gt;Jak się nie będziesz uczył, to znowu dostaniesz &lt;strong&gt;jedynkę&lt;/strong&gt;!!!&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La ventaja que tienen estos numerales es que se declinan como los sustantivos femeninos.&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;/div&gt;Y algunos hasta tienen su forma en diminutivo: &lt;strong&gt;jedyneczka, dwójeczka, trójeczka, czwóreczka&lt;/strong&gt;... ("el unito", "el docito", "el trecito", "el cuatrito"... :)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aquí un listado de todos &lt;a href="https://docs.google.com/document/edit?id=1czZCMJir2w9Hje8IRKgo1-McOeQt0zmeDwN4h42x5h0&amp;amp;hl=en"&gt;los números sustantivizados.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;La foto&amp;nbsp;tomada de la página &lt;a href="http://www.czakjus.friko.pl/"&gt;http://www.czakjus.friko.pl/&lt;/a&gt;.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-2079285066754098007?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/2079285066754098007/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/08/setka-wodki.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/2079285066754098007'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/2079285066754098007'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/08/setka-wodki.html' title='Setka wódki'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/THt59pVRsPI/AAAAAAAAAJ0/szDu1YXvTSw/s72-c/Setka%2520100.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-7955582678131856189</id><published>2010-08-19T07:14:00.000-07:00</published><updated>2010-08-19T07:40:29.586-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Partes del cuerpo'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Números'/><title type='text'>Zęby</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/TG021e4ebzI/AAAAAAAAAJk/5pVpJZsSdSs/s1600/opisywanie_zebow.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; cssfloat: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" ox="true" src="http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/TG021e4ebzI/AAAAAAAAAJk/5pVpJZsSdSs/s320/opisywanie_zebow.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Cada diente en polaco tiene su número. &lt;em&gt;&lt;strong&gt;Jedynka&lt;/strong&gt; &lt;/em&gt;(la uno porque se trata de una palabra femenina&amp;nbsp;o el uno porque la palabra diente es masculina)&lt;em&gt;, &lt;strong&gt;dwójka &lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;(la dos)&lt;em&gt;, &lt;strong&gt;trójka&lt;/strong&gt; &lt;/em&gt;(la tres)&lt;em&gt;, &lt;strong&gt;czwórka&lt;/strong&gt; &lt;/em&gt;(la cuatro)&lt;em&gt;, &lt;strong&gt;piątka&lt;/strong&gt; &lt;/em&gt;(la cinco)&lt;em&gt;, &lt;strong&gt;szóstka&lt;/strong&gt; &lt;/em&gt;(la seis)&lt;em&gt;, &lt;strong&gt;siódemka&lt;/strong&gt; &lt;/em&gt;(la siete)&lt;em&gt;, &lt;strong&gt;ósemka&lt;/strong&gt; &lt;/em&gt;(la ocho)&lt;em&gt;, &lt;/em&gt;comenzando por los dientes que están delante.&amp;nbsp;Para especificar de que diente se trata exactamente precisamos: &lt;em&gt;&lt;strong&gt;górna lewa trójka&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;/em&gt;(la tres&amp;nbsp;de la izquierda de arriba), &lt;em&gt;&lt;strong&gt;dolna prawa dwójka&lt;/strong&gt; &lt;/em&gt;(la dos de la derecha de abajo).&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;En castellano, por lo visto, no existe semejante nomenclatura. Y los dentistas hispanohabalntes cuentan los dientes de otra forma. ¿Hay dentistas de ambas nacionalidades para opinar sobre el tema?&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Y todo esto acaba de descubrir una amiga polaca cuando a un compañero (español)&amp;nbsp;suyo le quitaron una muela. Ella le preguntó qué muela. Y él le respondió: "Ésta", indicando por fuera el sitio donde estaba el diente. "¿Pero qué diente? ¿Cuál? ¿Qué número?" -&amp;nbsp;insistió mi amiga.&amp;nbsp;En la siguiente visita el compañero preguntó al dentista por el número. El dentista&amp;nbsp;le dijo que era el diente número 36. Aquello dio pie a la conversación en la que participó mi amiga (polaca) y sus compañeros de trabajo (españoles). Al final la pobre empezó a dudar si aquello de contar los dientes era cierto o una ocurrencia suya... &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Para los que están apenas&amp;nbsp;entrando en&amp;nbsp;el apasionante mundo de los números en polaco: algo relacionado con el tema pero con el contenido más ligero. Un hito infantil de los 80. Para principiantes de polaco :)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;object height="344" width="425"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/GTdINqV63Ys?fs=1&amp;amp;hl=es_ES"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/GTdINqV63Ys?fs=1&amp;amp;hl=es_ES" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Szczotka, pasta, kubek, ciepła woda, &lt;br /&gt;tak się zaczyna wielka przygoda,&lt;br /&gt;Myję zęby, bo wiem dobrze o tym, &lt;br /&gt;kto ich nie myje, ten ma kłopoty.&lt;br /&gt;Żeby zdrowe zęby mieć, trzeba tylko chcieć.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Szczotko, szczotko,&lt;br /&gt;hej szczoteczko o! o! o!&lt;br /&gt;Zatańcz ze mną, tańcz w kółeczko, o! o! o!&lt;br /&gt;W prawo,w lewo, w lewo, w prawo, o! o! o!&lt;br /&gt;Po jedzeniu kręć się żwawo, o! o! o!&lt;br /&gt;W prawo,w lewo, w lewo,w prawo,&amp;nbsp;o! o! o!&lt;br /&gt;Po jedzeniu kręć się żwawo, o! o! o!&lt;br /&gt;Bo to bardzo ważna rzecz, żeby zdrowe zęby mieć!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;La foto tomada de la página &lt;a href="http://www.medicus.waw.pl/subpages/view/opisywanie_z_b_w.html"&gt;medicus.waw.pl &lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-7955582678131856189?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/7955582678131856189/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/08/contar-los-dientos.html#comment-form' title='1 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/7955582678131856189'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/7955582678131856189'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/08/contar-los-dientos.html' title='Zęby'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/TG021e4ebzI/AAAAAAAAAJk/5pVpJZsSdSs/s72-c/opisywanie_zebow.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-6256258600468496224</id><published>2010-07-26T03:02:00.000-07:00</published><updated>2010-07-26T03:26:44.553-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Palabras curiosas'/><title type='text'>Bliźniaki</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/TE1f9fGXZBI/AAAAAAAAAJc/UPRasuI2LG8/s1600/r_mroczek_3.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; cssfloat: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" hw="true" src="http://4.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/TE1f9fGXZBI/AAAAAAAAAJc/UPRasuI2LG8/s320/r_mroczek_3.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;¿Cómo se dice&amp;nbsp;"se liaron"&amp;nbsp;en polaco?&amp;nbsp;¿O "me da morbo"? ¿O cómo se dice &lt;strong&gt;niestety &lt;/strong&gt;en castellano? ¿Y &lt;strong&gt;przecież? &lt;/strong&gt;¿Cómo decir &lt;strong&gt;autorytet&lt;/strong&gt; en castellano? ¿Qué realmente significa &lt;strong&gt;autorytet &lt;/strong&gt;y por qué cuando los polacos oyen esa palabra dicen: &lt;strong&gt;autorytet,&lt;/strong&gt; por ejemplo, puede ser el papa o los padres? Alrededor de esas palabras surgen dudas, charlas, conversaciones, discusiones... Y aunque finalmente&amp;nbsp;encontremos alguna solución&amp;nbsp;&amp;nbsp;recurriendo o no al diccionario no deja se ser curioso el porqué de la palabra&amp;nbsp;&lt;strong&gt;niestety&lt;/strong&gt;.&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;Cuando en castellano se usa la palabra "aborto" no queda claro si se refiere al "aborto inducido" o "espontáneo".&amp;nbsp;&amp;nbsp;Como si la esencia de de la palabra fuese la perdida y no el modo o la&amp;nbsp;intención. En polaco, en cambio, enseguida se especifica a que tipo de aborto se refiere. Hay&amp;nbsp;dos palabras.&lt;strong&gt; Poronienie&lt;/strong&gt; (aborto espontáneo) viene del verbo &lt;strong&gt;poronić.&lt;/strong&gt; Tiene que ver con el verbo &lt;strong&gt;ronić&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;que aparece por ejemplo&amp;nbsp;en la expresión&lt;strong&gt; ronić łzy &lt;/strong&gt;(derramar lagrimas).&amp;nbsp;Resulta bastante poética la expresión. &amp;nbsp;Para referirse al "aborto inducido" en polaco se usa la palabra &lt;strong&gt;aborcja.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; ¿Qué son &lt;strong&gt;bliźniaki&lt;/strong&gt;? Dos niños idénticos que han salido el mismo día del mismo vientre. Esa es la definición que podríamos dar en polaco. Pero aunque salgan del mismo vientre el mismo día no tienen que&amp;nbsp;ser idénticos. ¿Y cómo se llaman entonces? &lt;strong&gt;Bliźniaki&lt;/strong&gt;. En polaco generalmente en la&amp;nbsp;habla cotidiana no hacemos la distincción entre "mellizos" y "gemelos".&amp;nbsp;&amp;nbsp;Sí que&amp;nbsp;se puede precisar: &lt;strong&gt;bliźniaki jednojajowe&lt;/strong&gt; (de un óvulo) o &lt;strong&gt;bliźniaki dwujajowe&lt;/strong&gt; (de dos óvulos). ¿Tendrémos tan solo una palabra porque lo que importa es el número y no el hecho sí los niños se parecen o no? ;) &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Los que les gustan las respuestas más que las preguntas pueden recurrir al diccionario &lt;a href="http://www.pons.eu/"&gt;PONS &lt;/a&gt;, por ejemplo. Y los que que consideran que "esto no es así en castellano", que lo comenten, por favor. &lt;br /&gt;En la foto: &lt;a href="http://www.mroczek.pl/"&gt;Rafał y Marcin Mroczek&lt;/a&gt;, unos de los &lt;strong&gt;bliźniaki &lt;/strong&gt;más famosos en Polonia.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-6256258600468496224?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/6256258600468496224/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/07/blog-post.html#comment-form' title='4 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/6256258600468496224'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/6256258600468496224'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/07/blog-post.html' title='Bliźniaki'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/TE1f9fGXZBI/AAAAAAAAAJc/UPRasuI2LG8/s72-c/r_mroczek_3.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-8164833991024203344</id><published>2010-07-15T06:08:00.000-07:00</published><updated>2011-09-28T09:33:18.918-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Palabras curiosas'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Números'/><title type='text'>Półtora</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/TD8cjSX2ySI/AAAAAAAAAJU/jFrKmh5twwY/s1600/DSC_0186.JPG" imageanchor="1" style="clear: left; cssfloat: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" rw="true" src="http://1.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/TD8cjSX2ySI/AAAAAAAAAJU/jFrKmh5twwY/s320/DSC_0186.JPG" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;Me&amp;nbsp;pregunta Wojtuś: "¿Cómo ensañas los números en polaco?" Yo digo: "Pues... &lt;em&gt;Jeden&lt;/em&gt;,&lt;em&gt; dwa&lt;/em&gt;,&lt;em&gt; trzy&lt;/em&gt;... Al principio los números no tienen mucho misterio".&amp;nbsp;"Deberías hacerlo de otra forma" dice Wojtuś.&amp;nbsp;"Deberías enseñar&amp;nbsp;&lt;em&gt;jeden, półtora, dwa, trzy&lt;/em&gt;".&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Jamás me lo había planteado de esa manera. Pero me parece muy acertado el comentario. &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Jeden, dwa, trzy&lt;/em&gt;. Uno, dos, tres. 1, 2, 3.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Jeden, półtora, dwa, trzy&lt;/em&gt;. Uno, uno y medio, dos, tres. 1, 1.5, 2, 3.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;El &lt;strong&gt;półtora&lt;/strong&gt; parece la oveja negra de los números. Pasa desapercibido a la hora de presentar toda la "familia numerosa". Aparece de repente en algún texto, en algún ejercicio. &amp;nbsp;Entonces no hay más remedio que explicar que &lt;strong&gt;półtora&lt;/strong&gt; es un ser que se ha quedado en la mitad del camino del uno al dos... &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Más&amp;nbsp;sobre los números en polaco, su significado y etimología podéis leer &lt;a href="http://grzegorj.w.interia.pl/lingwen/etymlicz.html"&gt;aquí en polaco y en inglés&lt;/a&gt;. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Foto: &lt;a href="http://www.tusclasesparticulares.com/profesores-ingles/ingles-es-facil--alicante-86209.aspx"&gt;Tamara Wojciechowska&lt;/a&gt; &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-8164833991024203344?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/8164833991024203344/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/07/potora.html#comment-form' title='1 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/8164833991024203344'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/8164833991024203344'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/07/potora.html' title='Półtora'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/TD8cjSX2ySI/AAAAAAAAAJU/jFrKmh5twwY/s72-c/DSC_0186.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-7412443691826706514</id><published>2010-06-24T11:16:00.000-07:00</published><updated>2010-06-24T17:00:18.709-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Verbos'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Palabras prohibidas'/><title type='text'>Sexo para todos</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;Un poco de vocabulario para este verano ;) &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/TCOaO1QrZkI/AAAAAAAAAJM/wHoJJYXgG_g/s1600/DSC06171+-+Kopia.JPG" imageanchor="1" style="clear: left; cssfloat: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" ru="true" src="http://4.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/TCOaO1QrZkI/AAAAAAAAAJM/wHoJJYXgG_g/s320/DSC06171+-+Kopia.JPG" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Para los enamorados&amp;nbsp;-&amp;nbsp;&lt;strong&gt;kochanie się. Kochanie się&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;deriva del verbo &lt;strong&gt;kochać się. Kochać się &lt;/strong&gt;puede significar dos cosas: &lt;em&gt;amarse&lt;/em&gt; o &lt;em&gt;hacer el amor&lt;/em&gt;. Y sí suceden las dos al mismo tiempo&amp;nbsp;-&amp;nbsp;de puta madre, o sea &lt;strong&gt;zajebiście.&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Para los deportistas y agricultores -&amp;nbsp;&lt;strong&gt;uprawianie seksu. Uprawianie &lt;/strong&gt;es el sustantivo derivado del verbo &lt;strong&gt;uprawiać. Uprawiać &lt;/strong&gt;es el sinónimo de &lt;strong&gt;robić&lt;/strong&gt; (&lt;em&gt;hacer). &lt;/em&gt;Su&amp;nbsp; uso se limita a ciertos contextos como por ejemplo: &lt;strong&gt;uprawiać sport &lt;/strong&gt;y&lt;strong&gt; uprawiać seks&lt;/strong&gt;. Aparece también en la expresión &lt;strong&gt;uprawiać pole &lt;/strong&gt;(&lt;em&gt;cultivar el campo). &lt;/em&gt;¿Qué tal la traducción &lt;em&gt;cultivar el sexo &lt;/em&gt;:) ?&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Para los porno - &lt;strong&gt;pieprzenie się. Pieprzenie się &lt;/strong&gt;viene del verbo &lt;strong&gt;pieprzyć się. Pieprzyć się &lt;/strong&gt;tiene varios significados de los cuales uno es &lt;em&gt;follar&lt;/em&gt;. Es bastante vulgar. &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Para los apurados e impacientes -&amp;nbsp;&lt;strong&gt;numerek. &lt;/strong&gt;Literalmente significa &lt;em&gt;numerito. &lt;/em&gt;Se refiere a un polvete rápido.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Para los&amp;nbsp;que adoran&amp;nbsp;las mariscadas&amp;nbsp;-&amp;nbsp;&lt;strong&gt;mineta &lt;/strong&gt;o en el diminutivo &lt;strong&gt;minetka.&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;Cunnilingus. &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Para los&amp;nbsp;francófilos&amp;nbsp;-&amp;nbsp;&lt;strong&gt;robienie laski. Robić &lt;/strong&gt;es &lt;em&gt;hacer&lt;/em&gt;. &lt;strong&gt;Laska &lt;/strong&gt;tiene por lo menos tres significados: &lt;em&gt;bastón, pene, tía buena&lt;/em&gt; (o simplemete &lt;em&gt;una chica&lt;/em&gt;). &lt;strong&gt;Robienie laski &lt;/strong&gt;tiene que ver sobre todo con los dos primeros significados. &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Para los&amp;nbsp;pasteleros&amp;nbsp;-&amp;nbsp;&lt;strong&gt;robienie loda. &lt;/strong&gt;Sinónimo de &lt;strong&gt;robienie laski. Lód &lt;/strong&gt;quiere decir &lt;em&gt;helado&lt;/em&gt; o &lt;em&gt;hielo&lt;/em&gt;.&amp;nbsp; Cuando no se trata de sexo oral es más seguro usar el plural del sustantivo, es&amp;nbsp;decir&amp;nbsp;&lt;strong&gt;lody &lt;/strong&gt;(&lt;em&gt;helados). &lt;/em&gt;Por cierto, en castellano también hay una trampa que tiene que ver con los helados. Cono. Coño. Por una pequeña tilde...&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Y para los jovencitos -&amp;nbsp;&lt;strong&gt;malinka. &lt;a href="http://www.tipy.pl/art/815_big.gif"&gt;Malinka&lt;/a&gt; &lt;/strong&gt;o &lt;strong&gt;&lt;a href="http://woodstock.org.pl/data/media/5/malinka_1.JPG"&gt;malinka&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt; ;)&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Para los artistas y ecologístas - &lt;strong&gt;bzykanie się. &lt;/strong&gt;El sustantivo derivado del verbo &lt;strong&gt;bzykać się. Bzykać&lt;/strong&gt; literalmente significa&amp;nbsp; &lt;em&gt;zumbar&lt;/em&gt;. No es muy vulgar en el sentido sexual. Con el verbo &lt;strong&gt;bzykać się &lt;/strong&gt;está relacionado un acontecimiento (llamémoslo así...) de la popcultura polaca. Una vez en el programa de &lt;a href="http://kuba.plejada.pl/oprogramie.html"&gt;Kuba Wojewódzki&lt;/a&gt; la cantante polaca &lt;a href="http://doda.net.pl/"&gt;Doda &lt;/a&gt;dijo: &lt;strong&gt;bo mi się bzykać chciało &lt;/strong&gt;que quiere decir &lt;em&gt;porque me apetecía echar un polvo, &lt;/em&gt;explicando de esta forma por qué tuvo sexo en&amp;nbsp;un baño público con su novio. Tanto la frase como el video de aquel programa&amp;nbsp;se han hecho muy famosos.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;object height="344" width="425"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/TOUs1CemvrQ&amp;hl=es_ES&amp;fs=1&amp;"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/TOUs1CemvrQ&amp;hl=es_ES&amp;fs=1&amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;El post inspirado en el cartel de Murcia &lt;em&gt;Agua para todos, &lt;/em&gt;en el anuncio de &lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=HIQvEsib8Lw"&gt;Estrella Levante&lt;/a&gt;&amp;nbsp;y en la canción de &lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=De2XmncutzA"&gt;Marisa Montes&lt;em&gt; Diariamente&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Y para quién quiera seguir investigando el tema y de paso ampliar sus conocimientos sobre el cine polaco puede echar un vistazo a &lt;a href="http://www.nudografia.pl/"&gt;&lt;strong&gt;http://www.nudografia.pl/&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;. Es una página&amp;nbsp;que recoplia la información sobre las "escenas desnudas" (&lt;strong&gt;sceny rozbierane&lt;/strong&gt;) de las actrices polacas. Como afirman los propios autores no es una página erótica ni sensacionalista. Advierten también que no la consulten personas que se podrían escandalizar con el contenido así como los menores de edad. &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-7412443691826706514?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/7412443691826706514/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/06/sexo-para-todos.html#comment-form' title='6 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/7412443691826706514'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/7412443691826706514'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/06/sexo-para-todos.html' title='Sexo para todos'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/TCOaO1QrZkI/AAAAAAAAAJM/wHoJJYXgG_g/s72-c/DSC06171+-+Kopia.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>6</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-7826658319553720983</id><published>2010-06-20T03:54:00.000-07:00</published><updated>2010-06-21T00:44:28.092-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Pronombres'/><title type='text'>Ja cię kocham, a ty śpisz</title><content type='html'>&lt;strong&gt;-Tato, ten pan się ciebie kłaniał.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;-Nie "ciebie", tylko "tobie".&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;-Mi?&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;-Nie "mi", tylko "mnie"&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/TB3vQgkF0fI/AAAAAAAAAJE/71YyKHSEWTc/s1600/ja_cie_kocham.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; cssfloat: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;img border="0" qu="true" src="http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/TB3vQgkF0fI/AAAAAAAAAJE/71YyKHSEWTc/s320/ja_cie_kocham.jpg" /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;strong&gt;-Przecież mówię, że ciebie.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Es un chiste polaco de la categoría "absurdos". Me imagino que no os haga mucha gracia pero como la introducción a los pronombres no está mal. Empecemos suavemente: en polaco hay pronombres y equivalen a los pronombres del castellano :) &lt;strong&gt;Ja&lt;/strong&gt;=yo, &lt;strong&gt;ty&lt;/strong&gt;=tú, &lt;strong&gt;ona&lt;/strong&gt;=ella, &lt;strong&gt;on&lt;/strong&gt;=él, &lt;strong&gt;ono&lt;/strong&gt;... Vale, lo de la equivalencia no está tan acertado. &lt;strong&gt;Ono&lt;/strong&gt; es el pronombre singular que se refiere a los sustantivos neutros. Sobre un bebé (&lt;strong&gt;dziecko&lt;/strong&gt;) diríamos &lt;strong&gt;ono&lt;/strong&gt;. En plural: &lt;strong&gt;my&lt;/strong&gt;=nosotros y nosotras, &lt;strong&gt;wy&lt;/strong&gt;=vosotros y vosotras. No distiguimos el género en el pronombre plural de la primera y segunda persona. En cambio, en la tercera persona plural sí distinguimos el género. Y es una distincción realmente asombrosa... &lt;strong&gt;Oni&lt;/strong&gt;=ellos (refiriéndose solamente a los hombres), &lt;strong&gt;one&lt;/strong&gt;=ellas y ellos (refiriéndose todos los objetos y seres no hombres).&amp;nbsp;Vamos, como en la guerra: los hombres van a luchar, y las mujeres junto con los niños, animales y todos los bienes se quedan en casa.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Como si no fuera suficiente aquello, todos &lt;a href="https://docs.google.com/document/edit?id=1zI3D4MmV4PUOqCOjVjXJuo1J_kChzqYko9iXaWT0Gtc&amp;amp;hl=en"&gt;los pronombres se declinan&lt;/a&gt;. Y las formas declinadas suelen tener variantes (variante corta, larga y una&amp;nbsp;que empieza por la &lt;em&gt;n&lt;/em&gt;). De allí la gracia del chiste. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El verbo &lt;strong&gt;kłaniać się&lt;/strong&gt; (aqui se refiere a saludar a alguien)&amp;nbsp;requiere el uso del dativo (&lt;strong&gt;tobie&lt;/strong&gt;). El hijo en vez del dativo (&lt;strong&gt;tobie&lt;/strong&gt;), aplica el genitivo (&lt;strong&gt;ciebie&lt;/strong&gt;). El padre lo corrige diciendo que no se dice &lt;strong&gt;ciebie&lt;/strong&gt; sino &lt;strong&gt;tobie&lt;/strong&gt;. El hijo no lo toma como una corrección. Tiene entendio que el padre quiere decir que el señor le saludaba a él, al hijo. Por eso pregunta &lt;strong&gt;mi&lt;/strong&gt;, lo que quiere decir &lt;em&gt;me saludo a mi&lt;/em&gt;. Aplica bien el caso pero elige erronéamente la forma corta en vez de la larga (&lt;strong&gt;mnie&lt;/strong&gt;). El papá vuelve a corregirlo diciendo que no se dice (al principio de la frase) &lt;strong&gt;mi&lt;/strong&gt;, sino &lt;strong&gt;mnie&lt;/strong&gt;. Para el hijo es una confirmación, como si el padre dijera: &lt;em&gt;este señor me ha saludado a mi&lt;/em&gt;. Y eso es lo que decía al principio y... lo vuelve a repetir la frase con la que ha empezado el díalogo. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Ja Cię kocham, a Ty śpisz&lt;/strong&gt; (Yo te quiero y tú duermes/estás durmiendo). Así se tradujo al polaco el título de la película americana &lt;em&gt;While You Where Sleeping. &lt;/em&gt;Aquí os pongo un fragmento de la versión polaca de la comedia con el famoso &lt;strong&gt;lektor&lt;/strong&gt; polaco. Más sobre este fenómeno en la televisión polaca podéis leer en &lt;a href="http://polskeando.blogspot.com/2009/09/contrastes-culturales-ii.html"&gt;el blog de Rebeczka&lt;/a&gt;, en el post titulado &lt;em&gt;Contrastes culturales II&lt;/em&gt;&amp;nbsp;(15.09.2009).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;object height="340" width="560"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/RNL1EAMw71w&amp;hl=es_ES&amp;fs=1&amp;"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/RNL1EAMw71w&amp;hl=es_ES&amp;fs=1&amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="560" height="340"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-7826658319553720983?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/7826658319553720983/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/06/ja-cie-kocham-ty-spisz.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/7826658319553720983'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/7826658319553720983'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/06/ja-cie-kocham-ty-spisz.html' title='Ja cię kocham, a ty śpisz'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/TB3vQgkF0fI/AAAAAAAAAJE/71YyKHSEWTc/s72-c/ja_cie_kocham.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-5414367974604311121</id><published>2010-06-15T15:32:00.000-07:00</published><updated>2011-09-28T09:35:43.982-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Canciones polacas'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Adverbio'/><title type='text'>Długo, namiętnie i skrycie</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;"&lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.annamariajopek.pl/"&gt;&lt;span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;Cichy wielbiciel&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;"&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;Czemu dzwoni w środku nocy nie wiadomo po co.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;Może go uczucie do mnie dręczy zwłaszcza nocą. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;Milczy &lt;strong&gt;długo&lt;/strong&gt; i &lt;strong&gt;namiętnie&lt;/strong&gt; na dowolny temat. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;Dziwny jakiś albo nie ma nic do powiedzenia.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;Cichy wielbiciel, liryczny prowokator, ambiwalentny, &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;nieśmiały adorator. Czy ma zamiary dobre czy złe?&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;Czemu akurat wybrał mnie? Ironia losu.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;Z takim niczego przeżyć nie sposób.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;Nawet jeżeli kocha nad życie, co z tego skoro kocha &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;zbyt &lt;strong&gt;skrycie&lt;/strong&gt;? Czemu na mnie tak się zawziął?&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;Jestem jaka jestem.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;Czemu właśnie mnie uczynił adresatką westchnień?&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;Czy ośmielić go do zwierzeń, czy zniechęcić raczej?&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;Duży kłopot sprawia taki małomówny facet.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;Cichy wielbiciel. Senny marzyciel.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;Serca dręczyciel. Cichy wielbiciel...&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;&lt;object height="385" width="480"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/AxvRxuWryvw&amp;hl=es_ES&amp;fs=1&amp;"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/AxvRxuWryvw&amp;hl=es_ES&amp;fs=1&amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="480" height="385"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;&lt;strong&gt;Długo, namiętnie&lt;/strong&gt; y &lt;strong&gt;skrycie&lt;/strong&gt;. Las palabras marcadas en negrita son&amp;nbsp;los &lt;strong&gt;adverbios&lt;/strong&gt;. Es un grupo de palabras muy curioso. Suele aparecer en una de las primeras clases de polaco pero en ese momento a nadíe le preocupa&amp;nbsp;sí&amp;nbsp;&lt;strong&gt;dobrze&lt;/strong&gt;, &lt;strong&gt;fatalnie, tak sobie, jako tako, świetnie &lt;/strong&gt;son&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;adverbios&amp;nbsp;u otra cosa. Varias clases más tarde llega la hora de la verdad sobre el adverbio. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;LA VERDAD NÚMERO 1: El adverbio no tiene género ni número ni se declina.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;LA VERDAD NÚMERO 2:&amp;nbsp;El adverbio acompaña y describe al verbo.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;LA VERDAD NÚMERO 3: El adverbio puede acabar en -&lt;strong&gt;o&lt;/strong&gt; o en -&lt;strong&gt;e&lt;/strong&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;La verdad número 1 es una gran noticia y no requiere más comentarios.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;En cuanto a la verdad número 2 se podría decir dos cosas para aclararla. Sí en una frase con el verbo &lt;strong&gt;być &lt;/strong&gt;no hay sujeto, allí suele aparecer el adverbio (no adjetivo). Por ejemplo:&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;W&amp;nbsp;ten weekend było&amp;nbsp;&lt;strong&gt;cudownie&lt;/strong&gt;.&amp;nbsp;&amp;nbsp;Dziś jest &lt;strong&gt;pochmurno&lt;/strong&gt;. Jutro będzie &lt;strong&gt;słonecznie&lt;/strong&gt;. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;En cuanto a los demás verbos, independientemente si&amp;nbsp;la frase &amp;nbsp;lleva sujeto o no, &amp;nbsp;la palabra que describe el verbo es el adverbio. Como en la canción de &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.annamariajopek.pl/"&gt;&lt;span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;ANNA MARIA JOPEK&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;:&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;&lt;strong&gt;(Cichy wielbiciel)&lt;/strong&gt; &lt;strong&gt;milczy namiętnie&lt;/strong&gt;. &lt;strong&gt;(Cichy wielbiciel) kocha skrycie.&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;&lt;strong&gt;Cichy &lt;/strong&gt;es el adjetivo y se refiere al sustantivo y &lt;strong&gt;namiętnie&lt;/strong&gt; y &lt;strong&gt;skrycie&lt;/strong&gt; es el adverbio y se refiere al verbo. Describe cómo, de qué forma, de qué modo se realiza la acción.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;En cuanto a la verdad número 3 no hay reglas (de lo que yo sepa) para saber cuándo hay que poner -&lt;strong&gt;o&lt;/strong&gt; y cuando hay que poner -&lt;strong&gt;e&lt;/strong&gt;. La base para formar el adverbio es el adjetivo. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;Por ejemplo&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;cichy - &lt;strong&gt;cicho&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;liryczny - &lt;strong&gt;lirycznie&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;ambiwalentny - &lt;strong&gt;ambiwalentnie&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;nieśmiały - &lt;strong&gt;nieśmiało&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;długi - &lt;strong&gt;długo&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;namiętny - &lt;strong&gt;namiętnie&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;senny - &lt;strong&gt;sennie&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-5414367974604311121?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/5414367974604311121/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/06/cichy-wielbiciel.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/5414367974604311121'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/5414367974604311121'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/06/cichy-wielbiciel.html' title='Długo, namiętnie i skrycie'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-219615054666409976</id><published>2010-06-04T05:33:00.000-07:00</published><updated>2010-06-09T05:25:29.584-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Varios'/><title type='text'>Stanisławów</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/TAj1fMNqgsI/AAAAAAAAAI8/a3iIKQ66C8s/s1600/jezioro.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://1.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/TAj1fMNqgsI/AAAAAAAAAI8/a3iIKQ66C8s/s320/jezioro.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;Érase una vez un hombre. Vivía en&amp;nbsp; el campo y tenía mucha tierra.&amp;nbsp;Tenía cinco hijos. Sus nombres eran: &lt;b&gt;Teofil, Leon, Michał,&amp;nbsp; Stanisław &lt;/b&gt;y &lt;b&gt;Wincenty&lt;/b&gt;. Cuando el hombre se iba a morir, dividió sus tierras en cinco partes&amp;nbsp;y dió un trozo a cada hijo. Cada hijo dió un nombre a la parcela heredada. Teofil llamó el suyo &lt;b&gt;Teofile, &lt;/b&gt;Leon&amp;nbsp;&lt;b&gt; - Leoncin, &lt;/b&gt;Michał&lt;b&gt; - Michałowice,&lt;/b&gt; Stanisław -&lt;b&gt; Stanisławów&lt;/b&gt; y Wincenty -&lt;b&gt; Wincentówek*&lt;/b&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Muchos años más tarde en uno de estos trozos de tierra vivía una niña que conforme conocía otros lugar en el mundo se daba cuenta que el lugar en el que vivía... no existía. Nadie, menos los pocos habitantes y los visitantes de este lugar, sabía que era, ni dónde quedaba. &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Eligía un lugar más grande, más conocido para explicar dónde vivía. Sí &lt;b&gt;Warszawa&lt;/b&gt; no bastaba, decía &lt;b&gt;Polska&lt;/b&gt;. Todavía no se ha ido tan lejos como para decir que es de &lt;b&gt;Europa&amp;nbsp;&lt;/b&gt;o del&amp;nbsp;planeta &lt;b&gt;Ziemia.&amp;nbsp;&lt;/b&gt;O del &lt;b&gt;Układ Słoneczny&lt;/b&gt;...&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/TAj0-nrYepI/AAAAAAAAAI0/UgruutvQaUI/s1600/kosciol.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Hasta que una vez, respondiendo que era de &lt;a href="http://www.kampinoska.waw.pl/"&gt;los alrededores de Varsovia&lt;/a&gt;,&amp;nbsp;un español que vivía en Polonia y conocía costumbres polacas, le hizó un comentario. ¿Por qué los polacos nunca decís el nombre de vuestro pueblo? &lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/TAj0xvNDduI/AAAAAAAAAIs/8Xljb2GjP2I/s1600/kosciol.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://4.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/TAj0xvNDduI/AAAAAAAAAIs/8Xljb2GjP2I/s320/kosciol.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;Era muy acertada &amp;nbsp;la observación. Y el hecho de no decir exactamente de dónde somos tiene sus razones. En Polonia o se vive en una ciudad (&lt;b&gt;miasto&lt;/b&gt;) o en el campo (&lt;b&gt;wieś&lt;/b&gt;).&amp;nbsp;&amp;nbsp;Varios campos forman una aldea (&lt;b&gt;gmina&lt;/b&gt;). Uno de los campos de la misma aldea es el centro, lo que significa que allí está la iglesia, junto con el cementerio, los bomberos, la escuela primaria, algunas tiendas, los correos etc. Las casas de la gente y poco más. Unos lo llaman el aburrimiento. Para otros eso es la tranquilidad.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Es curioso. &lt;b&gt;Miasto&lt;/b&gt; es un lugar que la gente conoce (¿De dónde eres? De Varsovia. ¡De Varsovia, estuve allí el año pasado! o ¡Conozco una chica de Varsovia!) pero dónde la gente no se conoce. Y&lt;b&gt; wieś &lt;/b&gt;es un lugar que la gente no conoce (por eso no decimos de dónde somos) pero donde la gente se conoce (a veces demasiado ;) &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;*Eso es lo que cuenta la leyenda sobre la origen de los nombres de los campos de &lt;a href="http://www.leoncin.pl/"&gt;&lt;b&gt;gmina Leoncin&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aquí un&amp;nbsp;video de Dni Leoncina, es decir, las fiestas del pueblo, como lo llaman en España ;) Y &lt;a href="http://docs.google.com/Doc?docid=0AdlubfK-IBR-ZDdiaHg5OV80NmYzZnRmbmZw&amp;amp;hl=en"&gt;la letra&lt;/a&gt; de la canción por si entre los lectores hay aficionados del &lt;a href="http://pt.wikipedia.org/wiki/Disco_polo"&gt;disco polo&lt;/a&gt; ;) Además viene bien para repasar los números (16), el pasado (miałaś), pronombres (ja), números ordinales (pierwszy), partes del cuerpo en genitivo (rąk)&amp;nbsp; y alguna cosa más.&lt;br /&gt;DNI LEONCINA&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object height="340" width="560"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/0cj7AXXENt4&amp;hl=es_ES&amp;fs=1&amp;"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/0cj7AXXENt4&amp;hl=es_ES&amp;fs=1&amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="560" height="340"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Las fotos y el video son obra de &lt;a href="http://promodels-film.pl.tl/"&gt;Jarek Mosakowski&lt;/a&gt;.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-219615054666409976?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/219615054666409976/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/06/stanisawow.html#comment-form' title='3 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/219615054666409976'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/219615054666409976'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/06/stanisawow.html' title='Stanisławów'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/TAj1fMNqgsI/AAAAAAAAAI8/a3iIKQ66C8s/s72-c/jezioro.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-3532970186652835806</id><published>2010-05-25T09:54:00.000-07:00</published><updated>2010-05-27T10:36:36.799-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Verbos'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Genitivo'/><title type='text'>Nie ma</title><content type='html'>Para decir en polaco que algo&amp;nbsp;o alguién no está, usamos el verbo &lt;strong&gt;mieć&amp;nbsp;(&lt;/strong&gt;&lt;em&gt;tener&lt;/em&gt;), no el verbo &lt;em&gt;ser&lt;/em&gt; o &lt;em&gt;estar&lt;/em&gt;. Esta regla vale sólo para el &lt;strong&gt;presente&lt;/strong&gt;. Para el pasado usamos el verbo &lt;strong&gt;być &lt;/strong&gt;(&lt;em&gt;ser/estar&lt;/em&gt;): &lt;strong&gt;nie było&lt;/strong&gt;. Para el futuro también: &lt;strong&gt;nie będzie&lt;/strong&gt;. &lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;strong&gt;Nie ma&lt;/strong&gt; equivaldría a &lt;em&gt;no hay&lt;/em&gt; en castellano en el sentido que se usa sólo en la tercera persona singular, del mismo modo que &lt;strong&gt;nie było&lt;/strong&gt; equivaldría a &lt;em&gt;no había&lt;/em&gt; y &lt;strong&gt;nie będzie&lt;/strong&gt; a &lt;em&gt;no habrá&lt;/em&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;strong&gt;Nie ma, nie było&lt;/strong&gt; y&lt;strong&gt; nie będzie&lt;/strong&gt; rige el uso del &lt;strong&gt;genitivo&lt;/strong&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nie ma &lt;strong&gt;ogóreczków&lt;/strong&gt;, nie&amp;nbsp;ma &lt;strong&gt;marcheweczki&lt;/strong&gt;, nie ma &lt;strong&gt;brukselki.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Nie było &lt;strong&gt;pietruszki&lt;/strong&gt;, nie było &lt;strong&gt;marchewki&lt;/strong&gt;, nie było &lt;strong&gt;faktury&lt;/strong&gt;.&lt;br /&gt;Nie będzie &lt;strong&gt;naci pietruszki&lt;/strong&gt;, nie będzie &lt;strong&gt;tony&lt;/strong&gt;, nie będzie &lt;strong&gt;dwóch ton&lt;/strong&gt;.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Para ilustrar la teoría con un ejemplo humorístico&amp;nbsp;os pongo un dialogo que es la esencia de las costumbres en las tiendas en la época comunista en Polonia.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-Są ogóreczki?&lt;br /&gt;-&lt;strong&gt;Nie ma.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;-A są marcheweczki?&lt;br /&gt;-&lt;strong&gt;Nie ma.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;-A jest brukselka?&lt;br /&gt;-&lt;strong&gt;Nie ma.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;-A co jest?&lt;br /&gt;-Ja jestem.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Es el fragmento del &lt;em&gt;skecz&lt;/em&gt; del &lt;em&gt;&lt;a href="http://pl.wikipedia.org/wiki/Kabaret_TEY"&gt;Kabaret Tey&lt;/a&gt;&lt;/em&gt;&amp;nbsp;creado por &lt;a href="http://pl.wikipedia.org/wiki/Zenon_Laskowik"&gt;Zenon Laskowik&lt;/a&gt;. Tanto el &lt;em&gt;kabaret &lt;/em&gt;como Laskowik gozaron de mucha popularidad en la época comunista.&amp;nbsp;Mirad del minuto 3.13 hasta el final (por lo menos):&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;object height="344" width="425"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/cjMArLqDxvY&amp;hl=es_ES&amp;fs=1&amp;"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/cjMArLqDxvY&amp;hl=es_ES&amp;fs=1&amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-3532970186652835806?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/3532970186652835806/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/05/nie-ma.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/3532970186652835806'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/3532970186652835806'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/05/nie-ma.html' title='Nie ma'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-6004383737363216578</id><published>2010-05-19T12:22:00.000-07:00</published><updated>2010-05-19T15:35:51.886-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Género'/><title type='text'>I ślubuję Ci miłość, wierność i uczciwość...</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/S_RmdJEwPEI/AAAAAAAAAIc/kguTwXMs8Po/s1600/brasil+069.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; cssfloat: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="320" src="http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/S_RmdJEwPEI/AAAAAAAAAIc/kguTwXMs8Po/s320/brasil+069.jpg" width="297" wt="true" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;, sans-serif;"&gt;Wolność, namiętność, zmysłowość, młodość, gotowość, solidarność, seksualność, czułość, nowość, szybkość, słabość, starość, radość, cierpliwość, intymność, mądrość...&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;, sans-serif;"&gt;A libertade, a paixão, a sensualide, a juventude, a disposicão, a solidariedade, &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;, sans-serif;"&gt;a sexualidade, a ternura, a novidade, a velocidade, a debilidade, a velhice, a alegria, &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;, sans-serif;"&gt;a paciência, a intimidade, a sabedoria...&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: right;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;, sans-serif;"&gt;Wierność i niewierność, zależność &lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;em&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;, sans-serif;"&gt;i niezależność, miłość i nienawiść, uczciwość &lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;em&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;, sans-serif;"&gt;i nieuczciwość, czystość i nieczystość, możliwość i niemożliwość, jasność i&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;em&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;, sans-serif;"&gt;&amp;nbsp;ciemność...&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;, sans-serif;"&gt;A fidelidade e a infidelidade, &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;, sans-serif;"&gt;a&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;, sans-serif;"&gt;&amp;nbsp;dependência e a independência, o amor &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;, sans-serif;"&gt;e o odio, a honestidade e a desonestidade, a pureza e a impureza, a posibilidade &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;, sans-serif;"&gt;e a imposibilidade, a claridade e a escuridão...&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;, sans-serif;"&gt;&lt;em&gt;Kość, garść, część, pięść...&lt;/em&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;, sans-serif;"&gt;O osso, o punhado, a parte, o punho...&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Trebuchet MS; font-size: xx-small;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;, sans-serif; font-size: xx-small;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;, sans-serif;"&gt;As palavras de ódio e de amor, do mundo abstracto e do mundo material. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;, sans-serif;"&gt;A grande parte das palavras que acabam em &lt;strong&gt;ść&lt;/strong&gt; são femeninas. E uma grande excepção da regra geral que diz que tudo o femenino acaba em &lt;strong&gt;a&lt;/strong&gt;. Ou uma regra mais. Cuando se conjugar as palavras estás mudam-se. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;, sans-serif;"&gt;No genitivo, locativo e no vocativo a tilde se transforma em i (G=L=V). &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;, sans-serif;"&gt;&lt;em&gt;Nie szukam nienawiści&lt;/em&gt; (G) Não busco o odio&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;, sans-serif;"&gt;&lt;em&gt;Mówię o zmysłowości&lt;/em&gt; (L) Falo da sensualidade&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;, sans-serif;"&gt;„&lt;em&gt;Młodości! Dodaj mi skrzydła&lt;/em&gt;”* (V) O, juventude! Dá-me tuas asas!&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;, sans-serif;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;, sans-serif;"&gt;No instrumental também se transforma y se agrega a letra ą (I). &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;, sans-serif;"&gt;&lt;em&gt;Cieszę się wolnością&lt;/em&gt; (I) Desfruto da libertade&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none;"&gt;&lt;span style="font-family: Trebuchet MS;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;, sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;, sans-serif;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;div style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;, sans-serif;"&gt;No acusativo a palavra fica igual que no nominativo (A=N).&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;div style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;, sans-serif;"&gt;&lt;em&gt;Cenię niezależność&lt;/em&gt; (A) Valoro a independência&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;div style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;, sans-serif;"&gt;&lt;em&gt;Istnieje możliwość&lt;/em&gt; (N) Existe a posibilidade &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;, sans-serif;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;div style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;, sans-serif; font-size: small;"&gt;* &lt;em&gt;Oda do młodości&lt;/em&gt;, Adam Mickiewicz (tanto os poloneses como os lituanos lhe consideram o seu poeta nacional, para evitar as brigas digo: poeta polsko-litewski, poeta polonês-lituano ;)&lt;/span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none; clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-6004383737363216578?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/6004383737363216578/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/05/i-slubuje-ci-miosc-wiernosc-i-uczciwosc.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/6004383737363216578'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/6004383737363216578'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/05/i-slubuje-ci-miosc-wiernosc-i-uczciwosc.html' title='I ślubuję Ci miłość, wierność i uczciwość...'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/S_RmdJEwPEI/AAAAAAAAAIc/kguTwXMs8Po/s72-c/brasil+069.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-5688799321676525743</id><published>2010-05-01T04:22:00.000-07:00</published><updated>2010-05-01T04:45:20.689-07:00</updated><title type='text'>"Dzień Mężczyzny"</title><content type='html'>Para los que ya saben algo de polaco y entienden nuestro sentido de humor :) "&lt;a href="http://www.hrabi.pl/"&gt;Kabaret Hrabi&lt;/a&gt;" y &lt;em&gt;skecz &lt;/em&gt;"Kobieta", para mi uno de los mejores. Más sobre &lt;em&gt;kabaret&lt;/em&gt; en Polonia, en el &lt;a href="http://polskeando.blogspot.com/2009/08/kabaret.html"&gt;blog de Rebeczka&lt;/a&gt;. &lt;a href="http://polskeando.blogspot.com/2010/01/escandalo-agnieszka.html"&gt;Allí&lt;/a&gt; podéis leer también sobre Agnieszka Chylińska, la cantante que están parodiando...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="480" height="344"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/qRDBEYHjZ-Q&amp;amp;hl=es_ES&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/qRDBEYHjZ-Q&amp;hl=es_ES&amp;fs=1&amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="480" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://docs.google.com/Doc?docid=0AdlubfK-IBR-ZDdiaHg5OV80MmNzNXYzOGcy&amp;amp;hl=en"&gt;Aqui el texto :)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PS. Saludos para Enrique y Margarita (la mejor versión española de este &lt;em&gt;skecz &lt;/em&gt;;)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-5688799321676525743?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/5688799321676525743/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/05/dzien-mezczyzny.html#comment-form' title='1 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/5688799321676525743'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/5688799321676525743'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/05/dzien-mezczyzny.html' title='&quot;Dzień Mężczyzny&quot;'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-1407208254835512445</id><published>2010-04-28T11:51:00.000-07:00</published><updated>2010-05-01T07:44:53.850-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Acusativo singular'/><title type='text'>Ratunkuuuuuuuuu!!!</title><content type='html'>&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/S9iJjWpaVXI/AAAAAAAAAHc/rdtfd3EnddI/s1600/kurczak.jpg"&gt;&lt;img style="MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 320px; FLOAT: left; HEIGHT: 258px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5465269388281795954" border="0" alt="" src="http://2.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/S9iJjWpaVXI/AAAAAAAAAHc/rdtfd3EnddI/s320/kurczak.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Tengo &lt;strong&gt;una pregunta&lt;/strong&gt; para todo el mundo. A ver sí alguien lo sabe, investiga, tiene alguna teoría, en fin, algo...&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Se trata de la famosa división de los sustantivos entre &lt;strong&gt;animados e inanimados &lt;/strong&gt;en el acusativo. Se puede (y se debe:) ocultar ciertas particularidades de la gramática polaca. Pero el acusativo no es una de ellas. No se puede negar su existencia porque aparece cada dos por tres. No hay ningún sustantivo femenino (o, mejor dicho, acabado en la &lt;em&gt;a&lt;/em&gt;) que se salve. Todos acaban cambiando la &lt;em&gt;a&lt;/em&gt; por la e con el rabito. Es un rollo, teniendo en cuenta que los adjetivos femenino en acusativo acaban en la &lt;em&gt;a&lt;/em&gt; con el rabito pero en el caso del femenino la regla no varía según si tiene el corazón o no... &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-family:courier new;"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Sin embrago en los masculinos, sí. Los que tienen el corazón son los animados y los que no lo tienen, inanimados. Y, EN TEORÍA, &lt;strong&gt;los animados se declinan y los inanimados no&lt;/strong&gt;. Es cierto que todos los animados se declinan. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:courier new;"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Pero &lt;strong&gt;&lt;em&gt;los inanimados no se aclaran&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;. Algunos de verdad no se declinan pero hay bastantes que sí. Cuando se trata por ejemplo de &lt;em&gt;kurczak &lt;/em&gt;(pollo, como un plato) podemos deducir que se declina como un animado por que en su momento lo fue. ¿Pero cómo explicar la declinación de &lt;em&gt;cukierek &lt;/em&gt;(caramelo)? &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Me gustaría saber, sí alguien había pensado si los inanimados que se declinan en acusativo (aunque no deberían) tienen algo en común. Ya se que es por el uso, que la gente dice así, pero igual tienen algo que ver todos &lt;em&gt;los inanimados inobedientes&lt;/em&gt;. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;Z góry wielkie dzięki, muchas gracias y muito obrigada ;)&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;PS. Ratunku = Socorro&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;PS2. La foto la he encontrado en la página &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.zagubieni24.pl/"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;www.zagubieni24.pl&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;. Me parece tan acertada:)&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-1407208254835512445?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/1407208254835512445/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/04/ratunkuuuuuuuuu.html#comment-form' title='2 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/1407208254835512445'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/1407208254835512445'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/04/ratunkuuuuuuuuu.html' title='Ratunkuuuuuuuuu!!!'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/S9iJjWpaVXI/AAAAAAAAAHc/rdtfd3EnddI/s72-c/kurczak.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-3818299797993522732</id><published>2010-04-19T02:55:00.000-07:00</published><updated>2011-09-28T09:36:12.613-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Canciones polacas'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Nominativo plural'/><title type='text'>Kobiety pistolety</title><content type='html'>&lt;a href="http://www.maria-awaria.pl/"&gt;Maria Peszek&lt;/a&gt;: &lt;a href="http://docs.google.com/Doc?docid=0AdlubfK-IBR-ZDdiaHg5OV80MGR6dmg2amNn&amp;amp;hl=en"&gt;&lt;em&gt;Kobiety pistolety&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;object height="344" width="425"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/5ii_gsMj2aQ&amp;amp;hl=es_ES&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/5ii_gsMj2aQ&amp;hl=es_ES&amp;fs=1&amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: arial;"&gt;El plural en polaco se forma según si la palabra pertenece al género maculino persona (hombre) o no. Diciendo plural me refiero al &lt;strong&gt;nominativo plural&lt;/strong&gt;. Para los hombres hay ciertas reglas para formar el plural y para los demás (femenino, masculino animado pero no persona, neutro) hay otras reglas. Empecemos por el segundo grupo, el grupo mixto en el que se encuentran mujeres, animales y cosas, porque en este caso las reglas son más sencillas. (Y dicen que las mujeres son complicadas...).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En castellano basta con añadir una &lt;em&gt;s &lt;/em&gt;y ya tenemos la palabra en el plural. En polaco, obviamente, las cosas no pueden ser tan sencillas. Seguid la &lt;/span&gt;&lt;a href="http://docs.google.com/Doc?docid=0AdlubfK-IBR-ZDdiaHg5OV8zN2RiN3NwNGN4&amp;amp;hl=en"&gt;&lt;span style="font-family: arial;"&gt;TABLA CON LAS TERMINACIONES&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family: arial;"&gt; para entenderlo mejor. En amarillo os marque la parte de las reglas que hay que aplicar en el caso de &lt;strong&gt;no hombre.&lt;/strong&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: arial;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Arial;"&gt;&lt;strong&gt;MASCULINO NO PERSONA, FEMENINO: y, i, e&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-family: Arial;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: arial;"&gt;Digamos que la terminación "general" sería la &lt;em&gt;&lt;strong&gt;y&lt;/strong&gt;. &lt;/em&gt;"General" se refiere a las palabras que acaban en las consonantes del primer grupo, nombradas por mi normales, es decir las que estan en castellano y son pronunciables &lt;em&gt;(p, d, b, r&lt;/em&gt; etc., mirad el post sobre letras).&lt;br /&gt;Por ejemplo:&lt;br /&gt;kobieta - kobiety&lt;br /&gt;ogród -ogrody&lt;br /&gt;wzwód - wzwody&lt;br /&gt;pistolet - pistolety&lt;br /&gt;rakieta - rakiety&lt;br /&gt;pies - psy&lt;br /&gt;sen -sny&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Si la palabra acaba en &lt;em&gt;k &lt;/em&gt;o &lt;em&gt;g, &lt;/em&gt;el plural acaba en la &lt;em&gt;&lt;strong&gt;i&lt;/strong&gt;.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;strzępek - strzępki&lt;br /&gt;kłębek - kłębki&lt;br /&gt;niedopałek - niedopałki&lt;br /&gt;kawałek -kawałki&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Todo lo demás, los sustantivo que acaban en las consonantes del 3 y 4 grupo, acaba en la &lt;em&gt;&lt;strong&gt;e&lt;/strong&gt;.&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: arial;"&gt;&lt;strong&gt;ADJETIVOS DE TODO NO HOMBRE: e&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-family: Arial;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: arial;"&gt;En la &lt;em&gt;&lt;strong&gt;e &lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;acaban también todos los&lt;strong&gt; adjetivos&lt;/strong&gt; del género no hombre.&lt;br /&gt;bezzmarszczkowy -bezzmarszczkowe&lt;br /&gt;odessany - odessane&lt;br /&gt;luksusowy - luksusowe&lt;br /&gt;odbarwiony -odbarwione&lt;br /&gt;odsączony - odsączone&lt;br /&gt;chudy - chude&lt;br /&gt;długi - długie&lt;br /&gt;wysoki - wysokie&lt;br /&gt;oddany - oddane &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: arial;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: arial;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: arial;"&gt;&lt;strong&gt;NEUTRO: a&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: arial;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Los sustatnivos &lt;strong&gt;neutros&lt;/strong&gt; acaban en la &lt;em&gt;&lt;strong&gt;a&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;:&lt;br /&gt;piwo - piwa&lt;br /&gt;Por eso cuando pedís 2 cervezas en Polonia decís &lt;em&gt;Dwa piwa &lt;/em&gt;:)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://pt.wikipedia.org/wiki/Maria_Peszek"&gt;Maria Peszek&lt;/a&gt;: &lt;a href="http://docs.google.com/Doc?docid=0AdlubfK-IBR-ZDdiaHg5OV80MWp3MzVkNWZr&amp;amp;hl=en"&gt;&lt;em&gt;Superglue&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;object height="344" width="425"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/Fc-NlMjmK4g&amp;amp;hl=es_ES&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/Fc-NlMjmK4g&amp;hl=es_ES&amp;fs=1&amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-3818299797993522732?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/3818299797993522732/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/04/kobiety-pistolety.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/3818299797993522732'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/3818299797993522732'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/04/kobiety-pistolety.html' title='Kobiety pistolety'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-668147028690225657</id><published>2010-04-12T02:45:00.000-07:00</published><updated>2010-04-14T15:08:15.790-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Letras'/><title type='text'>Los nombres polacos</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt;&lt;span id="SPELLING_ERROR_0" class="blsp-spelling-error"&gt;Probablemente&lt;/span&gt; en estos días los nombres polacos son las palabras más &lt;span id="SPELLING_ERROR_1" class="blsp-spelling-error"&gt;pronunciadas&lt;/span&gt; en la prensa mundial. El accidente provocó una serie de diversos artículos relacionados tanto con la historia de Polonia, con la vida, persona y política del presidente &lt;span id="SPELLING_ERROR_2" class="blsp-spelling-error"&gt;Kaczyński&lt;/span&gt;. No creo que pueda añadir algo relevante teniendo en cuenta la cantidad de información periodística junto con los comentarios privados que han aparecido desde el sábado.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt;El único comentario que me gustaría hacer en esta ocasión es aclarar un poco la escritura y de paso la &lt;span id="SPELLING_ERROR_3" class="blsp-spelling-error"&gt;pronunciación&lt;/span&gt; de los nombres polacos.&lt;br /&gt;El &lt;span id="SPELLING_ERROR_4" class="blsp-spelling-corrected"&gt;fallecido&lt;/span&gt; presidente se llamaba &lt;strong&gt;&lt;span id="SPELLING_ERROR_5" class="blsp-spelling-error"&gt;Lech&lt;/span&gt; &lt;span id="SPELLING_ERROR_6" class="blsp-spelling-error"&gt;Kaczyński&lt;/span&gt;.&lt;/strong&gt; La &lt;em&gt;&lt;span id="SPELLING_ERROR_7" class="blsp-spelling-error"&gt;ch&lt;/span&gt; &lt;/em&gt;equivale a la &lt;em&gt;j &lt;/em&gt;española por tanto el nombre se &lt;span id="SPELLING_ERROR_8" class="blsp-spelling-error"&gt;pronunciaría&lt;/span&gt; &lt;em&gt;&lt;span id="SPELLING_ERROR_9" class="blsp-spelling-error"&gt;Lej&lt;/span&gt;. &lt;/em&gt;La &lt;em&gt;&lt;span id="SPELLING_ERROR_10" class="blsp-spelling-error"&gt;cz&lt;/span&gt; &lt;/em&gt;en polaco corresponde a un solo sonido parecido a la &lt;em&gt;&lt;span id="SPELLING_ERROR_11" class="blsp-spelling-error"&gt;ch&lt;/span&gt; &lt;/em&gt;española. La &lt;em&gt;y &lt;/em&gt;a los &lt;span id="SPELLING_ERROR_12" class="blsp-spelling-error"&gt;hispanohablantes&lt;/span&gt; les suele sonar como una &lt;em&gt;e, &lt;/em&gt;pero es un sonido entre la &lt;em&gt;i &lt;/em&gt;y &lt;em&gt;e, &lt;/em&gt;como la &lt;em&gt;e &lt;/em&gt;pronunciada en la garganta... La &lt;em&gt;ń &lt;/em&gt;&lt;span id="SPELLING_ERROR_13" class="blsp-spelling-error"&gt;equivaldría&lt;/span&gt; a la &lt;em&gt;ñ &lt;/em&gt;española. La &lt;span id="SPELLING_ERROR_14" class="blsp-spelling-error"&gt;pronunciación&lt;/span&gt; del apellido sería más o menos así: &lt;em&gt;&lt;span id="SPELLING_ERROR_15" class="blsp-spelling-error"&gt;Kachyñski&lt;/span&gt;. &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Si el apellido polaco acaba en &lt;em&gt;&lt;span id="SPELLING_ERROR_16" class="blsp-spelling-error"&gt;ski&lt;/span&gt; &lt;/em&gt;esto quiere decir que tiene forma del apellido por tanto tiene género. Por eso la forma del apellido de la primera dama es: &lt;strong&gt;&lt;span id="SPELLING_ERROR_17" class="blsp-spelling-error"&gt;Kaczyńska&lt;/span&gt;. &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;El famoso &lt;em&gt;&lt;span id="SPELLING_ERROR_18" class="blsp-spelling-error"&gt;Katyn&lt;/span&gt; &lt;/em&gt;en polaco se escribe de la siguiente forma: &lt;strong&gt;&lt;span id="SPELLING_ERROR_19" class="blsp-spelling-error"&gt;Katyń&lt;/span&gt; &lt;/strong&gt;y se pronunciaría &lt;em&gt;&lt;span id="SPELLING_ERROR_20" class="blsp-spelling-error"&gt;Katyñ&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;.&lt;br /&gt;El famoso cineasta se llama &lt;strong&gt;&lt;span id="SPELLING_ERROR_21" class="blsp-spelling-error"&gt;Andrzej&lt;/span&gt; &lt;span id="SPELLING_ERROR_22" class="blsp-spelling-error"&gt;Wajda&lt;/span&gt;. &lt;/strong&gt;La &lt;em&gt;&lt;span id="SPELLING_ERROR_23" class="blsp-spelling-error"&gt;rz&lt;/span&gt; &lt;/em&gt;equivaldría a la &lt;em&gt;j &lt;/em&gt;francesa, no se oye la &lt;em&gt;r&lt;/em&gt; cuando &lt;span id="SPELLING_ERROR_24" class="blsp-spelling-error"&gt;pronunciamos&lt;/span&gt; la &lt;em&gt;&lt;span id="SPELLING_ERROR_25" class="blsp-spelling-error"&gt;rz&lt;/span&gt;. &lt;/em&gt;La &lt;em&gt;j &lt;/em&gt;equivaldría a la &lt;em&gt;y &lt;/em&gt;española. La &lt;span id="SPELLING_ERROR_26" class="blsp-spelling-error"&gt;pronunciación&lt;/span&gt;: &lt;em&gt;&lt;span id="SPELLING_ERROR_27" class="blsp-spelling-error"&gt;And&lt;/span&gt;&lt;strong&gt;&lt;span id="SPELLING_ERROR_28" class="blsp-spelling-error"&gt;rz&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;span id="SPELLING_ERROR_29" class="blsp-spelling-error"&gt;ey&lt;/span&gt; &lt;span id="SPELLING_ERROR_30" class="blsp-spelling-error"&gt;Wayda&lt;/span&gt;.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;El actual primer ministro polaco se llama &lt;strong&gt;&lt;span id="SPELLING_ERROR_31" class="blsp-spelling-error"&gt;Donald&lt;/span&gt; &lt;span id="SPELLING_ERROR_32" class="blsp-spelling-error"&gt;Tusk&lt;/span&gt; &lt;/strong&gt;y su apellido se pronuncia a la española, con una &lt;em&gt;u, &lt;/em&gt;no a la inglesa con una &lt;em&gt;a. &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Y por último &lt;strong&gt;&lt;span id="SPELLING_ERROR_33" class="blsp-spelling-error"&gt;Robert&lt;/span&gt; &lt;span id="SPELLING_ERROR_34" class="blsp-spelling-error"&gt;Kubica&lt;/span&gt; &lt;/strong&gt;no es &lt;em&gt;&lt;span id="SPELLING_ERROR_35" class="blsp-spelling-error"&gt;Kubika&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;, por lo menos en Polonia. &lt;em&gt;La &lt;/em&gt;c es un sonido como &lt;em&gt;&lt;span id="SPELLING_ERROR_36" class="blsp-spelling-error"&gt;ts&lt;/span&gt;. &lt;/em&gt;Si tenéis un polaco al lado que os diga: &lt;span id="SPELLING_ERROR_37" class="blsp-spelling-error"&gt;Ku&lt;/span&gt;-&lt;span id="SPELLING_ERROR_38" class="blsp-spelling-error"&gt;bi&lt;/span&gt;-ca. Con el acento en la &lt;span id="SPELLING_ERROR_39" class="blsp-spelling-corrected"&gt;penúltima&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;em&gt;&lt;span id="SPELLING_ERROR_40" class="blsp-spelling-error"&gt;bi&lt;/span&gt;.&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-668147028690225657?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/668147028690225657/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/04/los-nombres-polacos.html#comment-form' title='12 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/668147028690225657'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/668147028690225657'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/04/los-nombres-polacos.html' title='Los nombres polacos'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><thr:total>12</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-5913172982706940668</id><published>2010-03-27T10:59:00.001-07:00</published><updated>2010-03-28T15:04:46.661-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Genitivo'/><title type='text'>Bo do tanga trzeba dwojga</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color:#666666;"&gt;&lt;em&gt;&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="color:#666666;"&gt;&lt;em&gt;Bo do tanga trzeba dwojga zgodnych ciał i chętnych serc.&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;em&gt;&lt;span style="color:#666666;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/em&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color:#666666;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color:#666666;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color:#666666;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color:#666666;"&gt;Las palabras &lt;em&gt;ciał &lt;/em&gt;y &lt;em&gt;serc&lt;/em&gt; están en el &lt;strong&gt;genitivo plural. &lt;/strong&gt;&lt;em&gt;Ciało, &lt;/em&gt;igual que &lt;em&gt;serce, &lt;/em&gt;es neutro. Para formar genitivo plural hay que quitar la última vocal. Esta regla se refiere tanto al &lt;strong&gt;neutro&lt;/strong&gt; como al &lt;strong&gt;femenino&lt;/strong&gt;. Veamos otros ejemplos con el verbo &lt;em&gt;potrzeba = &lt;/em&gt;hace falta, uno de los que que rigen el genitivo:&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color:#666666;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color:#666666;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color:#666666;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color:#666666;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color:#666666;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color:#666666;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color:#666666;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color:#666666;"&gt;&lt;em&gt;&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color:#666666;"&gt;&lt;em&gt;Potrzeba kobiet &lt;/em&gt;(&lt;em&gt;kobieta=&lt;/em&gt;mujer&lt;em&gt;, &lt;/em&gt;quitamos la &lt;em&gt;a &gt;&gt;&gt; kobiet&lt;/em&gt;=mujeres, en genitivo)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color:#666666;"&gt;&lt;em&gt;Potrzeba cytryn&lt;/em&gt; (&lt;em&gt;cytryna=&lt;/em&gt;limón&lt;em&gt;,&lt;/em&gt; quitamos la &lt;em&gt;a &gt;&gt;&gt; cytryn=&lt;/em&gt;limones, en genitivo)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color:#666666;"&gt;&lt;em&gt;Potrzeba win&lt;/em&gt; (&lt;em&gt;wino&lt;/em&gt;=vino, quitamos la &lt;em&gt;o&lt;/em&gt; &gt;&gt;&gt; &lt;em&gt;win=&lt;/em&gt;vinos, en genitivo)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="color:#666666;"&gt;&lt;em&gt;Potrzeba ryb &lt;/em&gt;(&lt;em&gt;ryba&lt;/em&gt;=pez o pescado, quitamos la &lt;em&gt;a&lt;/em&gt; &gt;&gt;&gt; &lt;em&gt;ryb&lt;/em&gt;=peces, en genitivo)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color:#666666;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color:#666666;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color:#666666;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color:#666666;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="color:#666666;"&gt;Si al quitar la vocal, la palabra acaba en &lt;strong&gt;una consonante &lt;/strong&gt;y &lt;strong&gt;&lt;em&gt;k,&lt;/em&gt; &lt;/strong&gt;ponemos entre ellas una &lt;em&gt;&lt;strong&gt;e&lt;/strong&gt;.&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;Por ejemplo:&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color:#666666;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color:#666666;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color:#666666;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color:#666666;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color:#666666;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color:#666666;"&gt;&lt;em&gt;dziewczynka&lt;/em&gt;=chica, niña &gt;&gt;&gt; &lt;em&gt;dziewczynek &lt;/em&gt;=chicas, en genitivo&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color:#666666;"&gt;&lt;em&gt;puszka=&lt;/em&gt;lata &gt;&gt;&gt; &lt;em&gt;puszek = &lt;/em&gt;latas, en genitivo&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color:#666666;"&gt;&lt;em&gt;gruszka&lt;/em&gt;=pera&gt;&gt;&gt; &lt;em&gt;&lt;span id="SPELLING_ERROR_0" class="blsp-spelling-error"&gt;gruszek&lt;/span&gt;&lt;/em&gt; = peras, en genitivo&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color:#666666;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;em&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Budka_Suflera"&gt;&lt;span style="color:#666666;"&gt;&lt;em&gt;&lt;span id="SPELLING_ERROR_1" class="blsp-spelling-error"&gt;Budka&lt;/span&gt; &lt;span id="SPELLING_ERROR_2" class="blsp-spelling-error"&gt;Suflera&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;: &lt;a href="http://docs.google.com/Doc?docid=0AdlubfK-IBR-ZDdiaHg5OV8zNWZobWM4dmdo&amp;amp;hl=en"&gt;&lt;span style="color:#666666;"&gt;&lt;em&gt;&lt;span id="SPELLING_ERROR_3" class="blsp-spelling-error"&gt;Takie&lt;/span&gt; tango&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color:#666666;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="344"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/LR43widBCqQ&amp;amp;hl=es_ES&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/LR43widBCqQ&amp;hl=es_ES&amp;fs=1&amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span id="SPELLING_ERROR_4" class="blsp-spelling-error"&gt;PS&lt;/span&gt;. &lt;span id="SPELLING_ERROR_5" class="blsp-spelling-error"&gt;Pozdrowienia&lt;/span&gt; &lt;span id="SPELLING_ERROR_6" class="blsp-spelling-error"&gt;dla&lt;/span&gt; Buenos Aires ;)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-5913172982706940668?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/5913172982706940668/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/03/dwojga-zgodnych-cia-i-chetnych-serc.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/5913172982706940668'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/5913172982706940668'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/03/dwojga-zgodnych-cia-i-chetnych-serc.html' title='Bo do tanga trzeba dwojga'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-774367077376062998</id><published>2010-03-21T14:35:00.000-07:00</published><updated>2011-09-28T09:40:04.182-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Locativo'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Canciones polacas'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Colores'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Fonética'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Casos'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Acusativo singular'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Genitivo'/><title type='text'>Ogórek ma garniturek</title><content type='html'>&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/S6arRz2hfCI/AAAAAAAAAHU/GfM-EjGoqhY/s1600-h/granpepino.jpg"&gt;&lt;img alt="" border="0" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5451232721443585058" src="http://1.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/S6arRz2hfCI/AAAAAAAAAHU/GfM-EjGoqhY/s320/granpepino.jpg" style="cursor: hand; float: left; height: 320px; margin: 0px 10px 10px 0px; width: 217px;" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color: #333333;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="color: #333333;"&gt;Wesoło jesienią w ogródku na grządce,&lt;br /&gt;Tu ruda&lt;/span&gt; &lt;span style="color: red;"&gt;marchewka&lt;/span&gt; &lt;span style="color: #333333;"&gt;tam strączek&lt;/span&gt;,&lt;br /&gt;&lt;span style="color: #333333;"&gt;Tu&lt;/span&gt; &lt;span style="color: #ff9900;"&gt;dynia&lt;/span&gt; &lt;span style="color: #666666;"&gt;jak słońce, tam główka&lt;/span&gt; &lt;span style="color: #33ff33;"&gt;sałaty&lt;/span&gt;,&lt;br /&gt;&lt;span style="color: #666666;"&gt;A w kącie&lt;/span&gt; &lt;span style="color: #009900;"&gt;ogórek&lt;/span&gt; &lt;span style="color: #666666;"&gt;wąsaty.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Ref.:&lt;br /&gt;&lt;span style="color: #33cc00;"&gt;Ogórek, ogórek, ogórek,&lt;br /&gt;Zielony&lt;/span&gt; &lt;span style="color: #666666;"&gt;ma garniturek,&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #333333;"&gt;I czapkę i sandały,&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #33cc00;"&gt;Zielony, zielony&lt;/span&gt; &lt;span style="color: #333333;"&gt;jest cały.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: #333333;"&gt;Czasami jesienią na grządkę w ogrodzie,&lt;br /&gt;Deszczowa pogoda przychodzi,&lt;br /&gt;Parasol ma w ręku, konewkę ma z chmur,&lt;br /&gt;I deszczem podlewa&lt;/span&gt; &lt;span style="color: #33cc00;"&gt;ogórki&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object height="344" width="425"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/pRDaV-8zoR4&amp;amp;hl=es_ES&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt; &lt;embed src="http://www.youtube.com/v/pRDaV-8zoR4&amp;hl=es_ES&amp;fs=1&amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color: #33cc00;"&gt;&lt;em&gt;Ogórek, ogórek, ogórek, zielony ma garniturek.&lt;/em&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="color: #333333;"&gt;Mano arriba quién no conoce esta canción. Los polacos por supuesto:) Es una canción aparentemente sencilla pero en el fondo muy compleja... Habla y de la industria verdurera polaca (&lt;span style="color: #009900;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;ogórek,dynia, sałata&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;), y de la moda (&lt;em&gt;&lt;span style="color: #009900;"&gt;&lt;strong&gt;garniturek, czapka, sandały&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;)&lt;/em&gt; y de los colores (&lt;em&gt;&lt;span style="color: #009900;"&gt;&lt;strong&gt;zielony, zielony, zielony&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt; y &lt;span style="color: #cc0000;"&gt;&lt;strong&gt;rudy&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;),y de las anomalías clímaticas (&lt;em&gt;&lt;strong&gt;deszcz, deszcz&lt;/strong&gt;, &lt;span style="color: #66cccc;"&gt;&lt;strong&gt;chmura&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;, &lt;strong&gt;jesień&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;). En fin, en un montón de cosas. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color: #333333;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color: #333333;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color: #333333;"&gt;Y sí nos fijamos bien, vemos que el texto es muy representativo para la gramática polaca. Ya en el primer verso nos encontramos con: un adverbio (&lt;em&gt;wesoło&lt;/em&gt;), un instrumental (&lt;em&gt;jesienią&lt;/em&gt;) y dos locativos (&lt;em&gt;w ogródku &lt;/em&gt;y&lt;em&gt; na grządce&lt;/em&gt;). El segundo verso es un poco flojo porque todas las palabras están en nominativo y no se puede apreciar la riqueza de la declinación polaca: &lt;em&gt;ruda marchewka, strączek&lt;/em&gt;. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color: #333333;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color: #333333;"&gt;En cambio, en la tercera linéa, el texto parece recuperar la fuerza. De entrada una metáfora impresionante: &lt;em&gt;dynia jak słońce,&lt;/em&gt; calabaza como el sol. Y para acabar un diminutivo (&lt;em&gt;główka&lt;/em&gt;, es decir cabecita), seguido por un genitivo (&lt;em&gt;sałaty&lt;/em&gt;). El último verso de la primera parte es una quintesencia de lo mejor de la lengua polaca: un &lt;em&gt;a &lt;/em&gt;(que no es ni un &lt;em&gt;y &lt;/em&gt;español, ni un &lt;em&gt;pero, &lt;/em&gt;es algo entre las dos cosas, tal vez más cerca de la &lt;em&gt;y&lt;/em&gt;), un locativo con la alternancia (&lt;em&gt;kącie&lt;/em&gt;, nominativo: &lt;em&gt;kąt&lt;/em&gt;) y, cómo no, una metáfora (&lt;em&gt;wąsaty&lt;/em&gt;=que tiene bigote).&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color: #333333;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color: #333333;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color: #333333;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color: #333333;"&gt;Lo que viene en el coro es una constatación tan sencilla y tan profunda al mismo tiempo. El pepino, pepino, pepino, tiene el traje verde (!) Perdón, &lt;em&gt;traje&lt;/em&gt;, no. Trajecito. &lt;em&gt;Garniturek&lt;/em&gt;. Y la gorra. Y las sandalias. Es verde entero.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color: #333333;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color: #333333;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color: #333333;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color: #333333;"&gt;La segunda y última parte de ese poema es una muestra clara que el autor estaba inspirado. Intenten cerrar los ojos e imaginar aquello: el tiempo lluvioso (&lt;em&gt;deszczowa pogoda&lt;/em&gt;) viene (&lt;em&gt;przychodzi&lt;/em&gt;), tiene un paraguas en la mano (&lt;em&gt;ma parasol w ręku&lt;/em&gt;) y una regadera de nubes &lt;/span&gt;&lt;span style="color: #333333;"&gt;(&lt;em&gt;konewkę ma z chmur&lt;/em&gt;) y con la lluvia riega los pepinos (&lt;em&gt;i deszczem podlewa ogórki&lt;/em&gt;).&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color: #333333;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color: #333333;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color: #333333;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color: #333333;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color: #333333;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color: #333333;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color: #333333;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color: #333333;"&gt;Para darles el ánimo a aquellos que piensan que la fonética polaca es imposible:) les pongo aquí una nueva versión de la canción. Casera. Creo que todos los niños polacos al principio tienen problemas con &lt;em&gt;c, ć &lt;/em&gt;y &lt;em&gt;cz&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;s, ś&lt;/em&gt; y &lt;em&gt;sz, z, ź&lt;/em&gt; y &lt;em&gt;ż&lt;/em&gt;... Y en vez de &lt;em&gt;co&lt;/em&gt; dicen &lt;em&gt;cio&lt;/em&gt;, y en vez de &lt;em&gt;czapka&lt;/em&gt; dicen &lt;em&gt;ciapka&lt;/em&gt;... &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object height="344" width="425"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/0SQ_js85XTQ&amp;amp;hl=es_ES&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt; &lt;embed src="http://www.youtube.com/v/0SQ_js85XTQ&amp;hl=es_ES&amp;fs=1&amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La foto tomada de: &lt;a href="http://thecarnal.com/"&gt;http://thecarnal.com/&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-774367077376062998?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/774367077376062998/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/03/ogorek-ma-garniturek.html#comment-form' title='1 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/774367077376062998'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/774367077376062998'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/03/ogorek-ma-garniturek.html' title='Ogórek ma garniturek'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/S6arRz2hfCI/AAAAAAAAAHU/GfM-EjGoqhY/s72-c/granpepino.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-4651344383377006018</id><published>2010-03-16T15:07:00.000-07:00</published><updated>2010-03-19T07:52:34.766-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Casos'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Genitivo'/><title type='text'>Pozdrowienia z Brazylii</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/S6ABizrNwQI/AAAAAAAAAHM/kB9ZUrLJeCQ/s1600-h/brasil+072.jpg"&gt;&lt;img style="MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 320px; FLOAT: left; HEIGHT: 240px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5449357246616944898" border="0" alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/S6ABizrNwQI/AAAAAAAAAHM/kB9ZUrLJeCQ/s320/brasil+072.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#333333;"&gt;Imagínate la siguiente historia. Cada semana recibes una postal de un lugar del mundo. Siempre pone lo mismo &lt;em&gt;Pozdrowienia z &lt;/em&gt;y nombre del país o de la ciudad. Sabes que las postales las escribe y envía la misma persona. Pero ni sabes, ni sabrás quién es. Sabes que todos estos lugares tienen algo en común. ¿A ver qué es? &lt;em&gt;Pozdrowienia z Kolumbii, z Portugalii, ze Słowenii, ze Słowacji, ze Szwecji, z Finlandii, z Islandii, z Japonii, z Gwatemali, z Belgii, z Wenezueli, z Rosji, z Nikaragui, z Austrii, z Boliwii, z Australii, z Chorwacji. Pozdrowienia z Brukseli, z Walencji, z Puebli, z Managui, z Gdyni, z Malagi, z Łodzi, z Majorki. &lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color:#333333;"&gt;¿Sabrías decir de dónde te llegará la postal la semana que viene?&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color:#333333;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color:#333333;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color:#333333;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color:#333333;"&gt; La próxima llegará de Polonia (&lt;em&gt;z Polski&lt;/em&gt;) o de Alaska (&lt;em&gt;z Alaski&lt;/em&gt;). O de cualquier lugar que es femenino (acaba en la &lt;em&gt;a)&lt;/em&gt; y cuya última consonante pertenece al grupo 2 (&lt;em&gt;k &lt;/em&gt;y &lt;em&gt;g&lt;/em&gt;) o 4 (las blandas, es decir las que llevan tilde, van avompañadas con la &lt;em&gt;i &lt;/em&gt;+ la &lt;em&gt;j + &lt;/em&gt;la &lt;em&gt;l&lt;/em&gt;). Esto es una parte del misterio del &lt;a href="http://docs.google.com/Doc?docid=0AdlubfK-IBR-ZDdiaHg5OV8zMmQ4NWtyOGQ1&amp;amp;hl=en"&gt;&lt;strong&gt;genitivo singular&lt;/strong&gt; &lt;/a&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-4651344383377006018?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/4651344383377006018/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/03/pozdrowienia-z-brazylii.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/4651344383377006018'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/4651344383377006018'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/03/pozdrowienia-z-brazylii.html' title='Pozdrowienia z Brazylii'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/S6ABizrNwQI/AAAAAAAAAHM/kB9ZUrLJeCQ/s72-c/brasil+072.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-7141308749681378565</id><published>2010-03-15T10:57:00.000-07:00</published><updated>2010-03-16T04:41:56.698-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Verbos'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Infinitivo'/><title type='text'>Eso está mal</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;Infinitivo en polaco acabar en &lt;strong&gt;&lt;em&gt;ś&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; y &lt;em&gt;&lt;strong&gt;ść&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;. Cuando polacos inventar la lengua intentar acabar infinitivo difícil. Los extranjeros tener problemas. Polacos repetir &lt;em&gt;&lt;strong&gt;ś &lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;y &lt;strong&gt;&lt;em&gt;ść&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; y sonreir ;)&lt;br /&gt;Se entiende ¿verdad? Está mal pero se entiende. La canción del grupo &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.bigcyc.pl/"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;Big Cyc &lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;em&gt;&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;(Big Tetón) también está mal. Pero se entiende perfectamente. Sobre todo acompañado con este video. Y el hecho de no conjugar está justificado. Es la historia de un africano que se fue a vivir a Polonia... &lt;a href="http://docs.google.com/Doc?docid=0AdlubfK-IBR-ZDdiaHg5OV8zMWhzdnE3ZGZr&amp;amp;hl=en"&gt;Aquí la letra de &lt;em&gt;&lt;span style="color:#6600cc;"&gt;&lt;strong&gt;Makumba ska&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;.&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="344"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/wExcRcQaC4w&amp;amp;hl=es_ES&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/wExcRcQaC4w&amp;hl=es_ES&amp;fs=1&amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-7141308749681378565?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/7141308749681378565/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/03/eso-esta-mal.html#comment-form' title='2 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/7141308749681378565'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/7141308749681378565'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/03/eso-esta-mal.html' title='Eso está mal'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-4340196400253222427</id><published>2010-03-13T10:04:00.000-08:00</published><updated>2010-03-24T12:33:45.631-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Partes del cuerpo'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Palabras prohibidas'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Casos'/><title type='text'>Tengo concha</title><content type='html'>&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/S5vTuZEMoSI/AAAAAAAAAHE/yy4qsgzQeAc/s1600-h/cipka.jpg"&gt;&lt;img style="MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 214px; FLOAT: left; HEIGHT: 320px" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5448180968190681378" border="0" alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/S5vTuZEMoSI/AAAAAAAAAHE/yy4qsgzQeAc/s320/cipka.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="COLOR: rgb(255,0,0)"&gt;EN ESTE POST APARECEN PALABRAS VULGARES. NO LO LEAS SÍ CREES QUE EL CONTENIDO PUEDE OFENDER TUS CREENCIAS O HERIR TUS SENTIMIENTOS.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="COLOR: rgb(255,0,0)"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Entre los carteles de la manifestación organizada en Varsovia para el Día de la Mujer, llamada Manifa, apareció éste que podéis ver en la foto. &lt;em&gt;&lt;span style="COLOR: rgb(204,51,204)"&gt;Mam cipkę&lt;/span&gt;. &lt;/em&gt;La foto la he encontrado hoy en el portal polaco &lt;a href="http://wiadomosci.wp.pl/gid,12071454,title,Jak-minal-tydzien-w-Polsce,gpage,4,img,12071467,galeria.html"&gt;Wirtualna Polska&lt;/a&gt;. Debajo de la foto están los comentarios de los internautas. Éste es uno de ellos. &lt;em&gt;&lt;span style="COLOR: rgb(51,102,255)"&gt;A ja mam kutasa, możemy się umówić. &lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;span style="COLOR: rgb(51,102,255)"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="COLOR: rgb(0,0,0)"&gt;&lt;em&gt;Mam cipkę. &lt;/em&gt;Tengo coño. &lt;em&gt;A ja mam kutasa, możemy się umówić. &lt;/em&gt;Y yo tengo polla, podemos quedar. &lt;em&gt;Cipka. &lt;/em&gt;El diminutivo de &lt;em&gt;cipa, &lt;/em&gt;la forma vulgar para decir vagina. ( Tenemos una palabra que es médica y otra que es vulgar, una normal, neutral no hay...) &lt;em&gt;Kutas. &lt;/em&gt;Polla. También vulgar. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Los dos pueden servir como insultos. En vocativo. &lt;em&gt;Ty, cipo! &lt;/em&gt;&lt;em&gt;Ty, kutasie! &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Cipka &lt;/em&gt;es femenino. Y &lt;em&gt;kutas &lt;/em&gt;es masculino.&lt;br /&gt;&lt;a href="http://docs.google.com/Doc?docid=0AdlubfK-IBR-ZDdiaHg5OV8zM2ZtOXFtaGY4&amp;amp;hl=en"&gt;Aquí la declinación de ambos&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-4340196400253222427?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/4340196400253222427/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/03/tengo-cono.html#comment-form' title='5 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/4340196400253222427'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/4340196400253222427'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/03/tengo-cono.html' title='Tengo concha'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/S5vTuZEMoSI/AAAAAAAAAHE/yy4qsgzQeAc/s72-c/cipka.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>5</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-4903395319952272096</id><published>2010-03-07T05:21:00.000-08:00</published><updated>2010-03-10T04:46:05.308-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Locativo'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Casos'/><title type='text'>Cuando nada está claro</title><content type='html'>&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/S5ZG1mpezRI/AAAAAAAAAG8/f3LtEky4Bg4/s1600-h/CUANDO_NADA_ESTA_CLARO.jpg"&gt;&lt;img style="MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 240px; FLOAT: left; HEIGHT: 320px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5446618686072737042" border="0" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/S5ZG1mpezRI/AAAAAAAAAG8/f3LtEky4Bg4/s320/CUANDO_NADA_ESTA_CLARO.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Está claro? Silencio ¿Alguna duda? Silencio. ¿Lo habéis entendido? Sí... Bueno... Así acaban muchas clases. Lo que ocurre es lo que se ve en el cuadro de al lado. Se titula &lt;em&gt;&lt;a href="http://www.ceramicastolosa.com/"&gt;&lt;strong&gt;Cuando nada está claro&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;/em&gt;. Por lo menos algo está claro. El título es muy acertado. &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;¿Cuándo nada está claro? Cuando, por ejemplo, me pongo a explicar el locativo.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Es un caso que con la cantidad de las terminaciones y alternancias supera los demás. Pero es el más regular (excluyendo algunas excepciones que en polaco no pueden faltar). Sirve para responder a la pregunta ¿dónde? y aparece después de determinadas preosiciones (&lt;em&gt;na, w, po, o ...&lt;/em&gt;)&lt;br /&gt;Para empezar, hay que distinguir dos cosas: el género de la palabra y su última consonante. El locativo hace un favor a los hispanohablantes. Basta con aclararse con dos géneros: masculino+neutro por un lado y femenino por el otro. Vamos a ver algunos ejemplos. &lt;a href="http://docs.google.com/Doc?docid=0AdlubfK-IBR-ZDdiaHg5OV8yOGRtamZ4Z2Ru&amp;amp;hl=en"&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;Seguid &lt;span style="color:#cc33cc;"&gt;&lt;strong&gt;la tabla&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt; para entenderlo mejor&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Sanok&lt;/em&gt;, ciudad en Polonia. Es masculino, acaba en la &lt;em&gt;k &lt;/em&gt;(2 grupo, para saber a qué se refieren estos grupos leed el post "Un truco para entender las consonantes polacas" de febrero). &lt;em&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;strong&gt;Sanoku&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt; &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;em&gt;Tramwaj, &lt;/em&gt;tramvía. Es masculino, acaba en la &lt;em&gt;j &lt;/em&gt;(4). &lt;em&gt;&lt;strong&gt;Tramwaju&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;em&gt;Spokój, &lt;/em&gt;paz, tranquilidad. Es masculino, acaba en la &lt;em&gt;j &lt;/em&gt;(4). &lt;em&gt;&lt;strong&gt;Spokoju&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;em&gt;Skarżysko, &lt;/em&gt;ciudad en Polonia. Es neutro, acaba en la &lt;em&gt;k&lt;/em&gt; (2). &lt;em&gt;&lt;strong&gt;Skarżysku&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;em&gt;Zmrok. &lt;/em&gt;Es masculino, acaba en la &lt;em&gt;k &lt;/em&gt;(2). &lt;em&gt;&lt;strong&gt;Zmroku&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;em&gt;Plaża. &lt;/em&gt;Es femenino, acaba en la &lt;em&gt;ż &lt;/em&gt;(3). &lt;em&gt;&lt;strong&gt;Plaży&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;em&gt;Piasek. &lt;/em&gt;Es masculino, acaba en la &lt;em&gt;k &lt;/em&gt;(2). &lt;em&gt;&lt;strong&gt;Piasku&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;em&gt;Radość. &lt;/em&gt;Es femenino, acaba en la &lt;em&gt;ć &lt;/em&gt;(4)&lt;em&gt;. &lt;/em&gt;La tilde se convierte en la &lt;em&gt;i. &lt;strong&gt;Radości&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;em&gt;Gródek. &lt;/em&gt;Es masculino, acaba en la&lt;em&gt; k &lt;/em&gt;(2)&lt;em&gt;. &lt;strong&gt;Gródku&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;em&gt;&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;El tema se complica un poco :) cuando al final tiene que aparecer la &lt;em&gt;e. &lt;/em&gt;La &lt;em&gt;e &lt;/em&gt;es como el emperador. Ordena a la consonante que ella también cambie. Este cambio se llama &lt;em&gt;alternacja&lt;/em&gt; en polaco y en castellano alternancias. Seguid la tabla de &lt;strong&gt;&lt;span style="color:#00cccc;"&gt;a&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;a href="http://docs.google.com/Doc?docid=0AdlubfK-IBR-ZDdiaHg5OV8yOWdqc3djeGRj&amp;amp;hl=en"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#00cccc;"&gt;lternancias&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt; para entender mejor a lo que me refiero.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;em&gt;Kino. &lt;/em&gt;Cine&lt;em&gt;&lt;strong&gt;.&lt;/strong&gt; Kino &lt;/em&gt;es neutro, acaba en la &lt;em&gt;n &lt;/em&gt;(1). Por lo tanto&lt;em&gt; &lt;/em&gt;locativo tiene que terminar en la &lt;em&gt;e.&lt;/em&gt; La &lt;em&gt;n &lt;/em&gt;se convierte en la &lt;em&gt;ni. &lt;/em&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;Kinie&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;Lublin&lt;em&gt;, &lt;/em&gt;ciudad en Polonia. &lt;em&gt;Lublin&lt;/em&gt; es masculino, acaba en la &lt;em&gt;n &lt;/em&gt;(1). El locativo tiene que acabar en la &lt;em&gt;e. &lt;/em&gt;Y la &lt;em&gt;n&lt;/em&gt; se convierte en la &lt;em&gt;ni. &lt;strong&gt;Lublinie&lt;/strong&gt;. &lt;/em&gt;Este cambio es fijo: &lt;em&gt;Lizbona: &lt;strong&gt;Lizbonie&lt;/strong&gt;, Londyn:&lt;strong&gt;Londynie&lt;/strong&gt;, gmina:&lt;strong&gt;gminie&lt;/strong&gt;, Kętrzyn:&lt;strong&gt;Kętrzynie&lt;/strong&gt;, falochron:&lt;strong&gt;falochronie,&lt;/strong&gt; &lt;/em&gt;etc.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;em&gt;Ustka&lt;/em&gt;, otra ciudad polaca. &lt;em&gt;Ustka &lt;/em&gt;es femenino, acaba en la &lt;em&gt;k&lt;/em&gt; (2), por tanto en el locativo tiene que acabar en la &lt;em&gt;e. &lt;/em&gt;Y la &lt;em&gt;k&lt;/em&gt; se convierte en la &lt;em&gt;c. &lt;strong&gt;Ustce.&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt; &lt;em&gt;Chustka:&lt;strong&gt;chustce&lt;/strong&gt; &lt;/em&gt;(pañuelo)&lt;em&gt;, Polska:&lt;strong&gt;Polsce&lt;/strong&gt;, czapka:&lt;strong&gt;czapce.&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;em&gt;Metro. &lt;/em&gt;Metro. Es neutro. Acaba en la &lt;em&gt;r &lt;/em&gt;(1)&lt;em&gt; &lt;/em&gt;por tanto en el locativo termina en la &lt;em&gt;e. &lt;strong&gt;Metrze&lt;/strong&gt;. &lt;/em&gt;Igual que &lt;em&gt;sweter:&lt;strong&gt;swetrze&lt;/strong&gt; &lt;/em&gt;(jersey), &lt;em&gt;Ekwador:&lt;strong&gt;Ekwadorze&lt;/strong&gt;, Salwador:&lt;strong&gt;Salwadorze&lt;/strong&gt;.&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;em&gt;Kraków, &lt;/em&gt;ciudad en Polonia. Es masculino, acaba en la &lt;em&gt;w &lt;/em&gt;(1). Y la &lt;em&gt;w &lt;/em&gt;se convierte en la &lt;em&gt;wi. &lt;strong&gt;Krakowie&lt;/strong&gt;. Gniew:&lt;strong&gt;gniewie&lt;/strong&gt;. Gętlew:&lt;strong&gt;Gętlewie&lt;/strong&gt;.&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;em&gt;Beret. &lt;/em&gt;Es masculino, acaba en la &lt;em&gt;t &lt;/em&gt;(1). La &lt;em&gt;t &lt;/em&gt;se convierte en la &lt;em&gt;ci. &lt;strong&gt;Berecie&lt;/strong&gt;. Madryt:&lt;strong&gt;Madrycie,&lt;/strong&gt; świt:&lt;strong&gt;świcie.&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;Marwałd. &lt;/em&gt;Es masculino, acaba en la &lt;em&gt;d. &lt;/em&gt;La &lt;em&gt;d &lt;/em&gt;se convierte en &lt;em&gt;dzi. &lt;strong&gt;Marwałdzie&lt;/strong&gt;. Bieda:&lt;strong&gt;biedzie.&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Y una buena noticia para acabar. El locativo en plural tiene la terminación &lt;em&gt;ach. &lt;/em&gt;Así de fácil. &lt;em&gt;&lt;strong&gt;Nartach. Sankach&lt;/strong&gt;. &lt;strong&gt;Skrzypcach.&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt; Etc.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;¿Está claro? Si no, me voy. Os dejo otra vez con el grupo &lt;em&gt;&lt;a href="http://www.brathanki.com.pl/"&gt;&lt;span style="color:#ff0000;"&gt;&lt;strong&gt;Brathanki &lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/em&gt;y la canción &lt;em&gt;&lt;a href="http://www.teksty.org/Brathanki,W_kinie_w_Lublinie_-_kochaj_mnie"&gt;&lt;span style="color:#ff0000;"&gt;W kinie, w Lublinie&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;. &lt;/em&gt;Sí la gramática no os ha servido, aprended esa canción, que es una verdadera lección del locativo (y del imperativo de paso), de memoria. La música va acompañada por un video alternativo :) que resulta muy útil a la hora de seguir el texto y aprender el vocabulario.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;El cuadro &lt;em&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#993399;"&gt;Cuando nada está claro&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/em&gt;es la obra de &lt;strong&gt;&lt;span style="color:#cc33cc;"&gt;Miguel Tolosa Mora&lt;em&gt;, &lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;a href="http://www.ceramicastolosa.com/"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#cc33cc;"&gt;http://www.ceramicastolosa.com/&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#cc33cc;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;embed height="344" type="application/x-shockwave-flash" width="450" src="http://www.youtube.com/v/fSdGuUoAtS0&amp;amp;hl=" fs="1&amp;amp;" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-4903395319952272096?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/4903395319952272096/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/03/cuando-nada-esta-claro.html#comment-form' title='5 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/4903395319952272096'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/4903395319952272096'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/03/cuando-nada-esta-claro.html' title='Cuando nada está claro'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/S5ZG1mpezRI/AAAAAAAAAG8/f3LtEky4Bg4/s72-c/CUANDO_NADA_ESTA_CLARO.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>5</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-7136247080819993824</id><published>2010-03-04T11:41:00.000-08:00</published><updated>2010-03-04T15:54:21.870-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Género'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Colores'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Adjetivo'/><title type='text'>Czerwone korale y vino rojo</title><content type='html'>&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/S5AVT-F885I/AAAAAAAAAGs/ZUk6chLB_7U/s1600-h/czerwone%2Bkorale___niczym%2Btanie%2Bwino.jpg"&gt;&lt;img style="MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 150px; FLOAT: left; HEIGHT: 200px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5444875382320591762" border="0" alt="" src="http://2.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/S5AVT-F885I/AAAAAAAAAGs/ZUk6chLB_7U/s200/czerwone%2Bkorale___niczym%2Btanie%2Bwino.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;Las palabras de la clase, de los ejercicios, de la fotocopias se nos olvidan en seguida. Pero las palabras que aprendemos en una situación concreta, en el momento de mucha presión, susto, necesidad o placer, estas palabras se quedan para siempre.&lt;br /&gt;Una amiga mía aprendió la palabra tinto tomando &lt;span style="color:#000000;"&gt;vino&lt;/span&gt; en España. Un vino tinto. Un vino tinto, por favor. Unos días después, volviendo de la playa, dice: Estoy &lt;span style="color:#ff0000;"&gt;tinta&lt;/span&gt;. Cómo? Tinta. Sol. Mucho sol. Tinta. Quería decir &lt;span style="color:#ff0000;"&gt;roja&lt;/span&gt;. Por qué dijo tinta? Porque en polaco decimos &lt;em&gt;czerwone wino&lt;/em&gt;, es decir vino rojo. Igual que &lt;em&gt;czerwona skóra&lt;/em&gt; (piel roja), &lt;em&gt;czerwone korale&lt;/em&gt; (lo que lleva la chica en la foto, ¿a ver, cómo se llama esta cosa roja en castellano?) etc.&lt;br /&gt;De paso un repaso de género del adjetivo: el masculino acaba en la &lt;em&gt;y &lt;/em&gt;o &lt;em&gt;i &lt;/em&gt;(&lt;em&gt;czerwony koral&lt;/em&gt;)&lt;em&gt;,&lt;/em&gt; el femenino en la &lt;em&gt;a &lt;/em&gt;(&lt;em&gt;czerwona jarzębina&lt;/em&gt;), y el neutro en la &lt;em&gt;e &lt;/em&gt;(&lt;em&gt;czerwone wino&lt;/em&gt;)&lt;em&gt;.&lt;/em&gt; La terminación del neutro coincide con la terminación del nominativo plural no hombre, lo que se ve bien en la siguiente frase: &lt;a href="http://docs.google.com/Doc?docid=0AdlubfK-IBR-ZDdiaHg5OV8yNWdianNncWNw&amp;amp;hl=en"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;em&gt;Czerwone korale&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;, &lt;em&gt;czerwone&lt;/em&gt; &lt;em&gt;niczym wino&lt;/em&gt;. En singular &lt;em&gt;koral&lt;/em&gt;, en plural &lt;em&gt;korale&lt;/em&gt;. &lt;em&gt;Czerwone korale&lt;/em&gt;. &lt;em&gt;Wino&lt;/em&gt; es neutro y singular por lo tanto &lt;em&gt;czerwone wino&lt;/em&gt;. Collares rojos, rojos como el vino. Así empieza la canción del grupo &lt;a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Brathanki"&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;Brathanki&lt;/em&gt;.&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="320" height="265"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/Wyd_EEspTJc&amp;amp;hl=es_ES&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/Wyd_EEspTJc&amp;hl=es_ES&amp;fs=1&amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="320" height="265"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;Y ya que estamos con el color de amor y pasión, un viejo hito de las bodas polacas ;) &lt;strong&gt;&lt;em&gt;&lt;a href="http://docs.google.com/Doc?docid=0AdlubfK-IBR-ZDdiaHg5OV8yNmd2eGN3cWho&amp;amp;hl=en"&gt;&lt;span style="color:#ff0000;"&gt;Czerwona jarzębina.&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="320" height="265"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/0TknIN2LyyI&amp;amp;hl=es_ES&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/0TknIN2LyyI&amp;hl=es_ES&amp;fs=1&amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="320" height="265"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La foto tomada de la página: stylio.pl. El post dedicado a los cuatro mosqueteros del primero;)&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-7136247080819993824?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/7136247080819993824/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/03/czerwone-korale-y-vino-rojo.html#comment-form' title='2 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/7136247080819993824'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/7136247080819993824'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/03/czerwone-korale-y-vino-rojo.html' title='Czerwone korale y vino rojo'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/S5AVT-F885I/AAAAAAAAAGs/ZUk6chLB_7U/s72-c/czerwone%2Bkorale___niczym%2Btanie%2Bwino.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-4423773653193915560</id><published>2010-02-26T08:00:00.000-08:00</published><updated>2011-09-28T09:35:02.828-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Canciones polacas'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Colores'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Días de la semana'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Acusativo singular'/><title type='text'>El lunes yo no puedo</title><content type='html'>&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/S4f0mX7PTQI/AAAAAAAAAGc/NxEzg9HNsKs/s1600-h/Dni_tygodnia.GIF"&gt;&lt;img alt="" border="0" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5442587614795222274" src="http://2.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/S4f0mX7PTQI/AAAAAAAAAGc/NxEzg9HNsKs/s320/Dni_tygodnia.GIF" style="cursor: pointer; float: left; height: 197px; margin: 0pt 10px 10px 0pt; width: 320px;" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;El lunes yo no puedo, el martes tú no puedes... Nos queda el domingo. &lt;/span&gt;De eso va, en resumidas palabras, la canción del grupo polaco llamado &lt;a href="http://pl.wikipedia.org/wiki/Niebiesko-Czarni"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="color: #33ccff; font-weight: bold;"&gt;Niebiesko&lt;span style="color: black;"&gt;-&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black; font-weight: bold;"&gt;czarni&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;. &lt;em&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color: #33ffff;"&gt;N&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="color: #33ccff;"&gt;&lt;span style="color: #33ffff;"&gt;i&lt;/span&gt;ebieski&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;&lt;span style="color: #33ccff; font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt; significa &lt;span style="color: #33ffff; font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;azul&lt;/span&gt;. La forma&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt; &lt;span style="color: #33ccff;"&gt;niebiesko&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #33ccff; font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;, con la &lt;span style="font-style: italic;"&gt;o &lt;/span&gt;al final, se utiliza cuando va acompañada con otro color que describe el mismo sustantivo. Por ejemplo: &lt;a href="http://pl.wikipedia.org/wiki/Flaga_Rzeczypospolitej_Polskiej"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Flaga Polski jest biało-&lt;/span&gt;&lt;span style="color: red; font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;czerwona&lt;/span&gt;. &lt;/a&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;Czarny&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; significa negro y &lt;strong&gt;&lt;em&gt;czarni&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; es el plural hombre (masculino persona). El plural no hombre sería &lt;strong&gt;&lt;em&gt;czarne&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; (como el neutro singular).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sobre los colores en otro momento. Ahora, los días de la semana en polaco. En el nominativo:&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span style="color: #00cccc;"&gt;&lt;span style="color: #33ffff; font-weight: bold;"&gt;PONIEDZIAŁEK&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: #00cccc;"&gt;&lt;span style="color: red;"&gt;&lt;span style="color: #66cccc; font-weight: bold;"&gt;WTOREK&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: #00cccc;"&gt;&lt;span style="color: red;"&gt;&lt;span style="color: #66ffff;"&gt;&lt;span style="color: #00cccc; font-weight: bold;"&gt;ŚRODA&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: #00cccc;"&gt;&lt;span style="color: red;"&gt;&lt;span style="color: #66ffff;"&gt;&lt;span style="color: #cc9933;"&gt;&lt;span style="color: #ffcc66;"&gt;&lt;span style="color: #339999; font-weight: bold;"&gt;CZWARTEK&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: #00cccc;"&gt;&lt;span style="color: red;"&gt;&lt;span style="color: #66ffff;"&gt;&lt;span style="color: #cc9933;"&gt;&lt;span style="color: #ffcc66;"&gt;&lt;span style="color: #009900; font-weight: bold;"&gt;PIĄTEK&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: #00cccc;"&gt;&lt;span style="color: red;"&gt;&lt;span style="color: #66ffff;"&gt;&lt;span style="color: #cc9933;"&gt;&lt;span style="color: #ffcc66;"&gt;&lt;span style="color: yellow;"&gt;&lt;span style="color: #cc33cc;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="color: #336666;"&gt;SOBOTA&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: #00cccc;"&gt;&lt;span style="color: red;"&gt;&lt;span style="color: #66ffff;"&gt;&lt;span style="color: #cc9933;"&gt;&lt;span style="color: #ffcc66;"&gt;&lt;span style="color: yellow;"&gt;&lt;span style="color: #cc33cc;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="color: #009900;"&gt;&lt;span style="color: #33cc00;"&gt;NIEDZIELA&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="color: #00cccc;"&gt;&lt;span style="color: red;"&gt;&lt;span style="color: #66ffff;"&gt;&lt;span style="color: #cc9933;"&gt;&lt;span style="color: #ffcc66;"&gt;&lt;span style="color: yellow;"&gt;&lt;span style="color: #cc33cc;"&gt;&lt;span style="color: #009900;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: black;"&gt;Para responder a la pregunta ¿cuándo? hay que poner los días de la semana en acusativo. Poniedziałek, wtorek, czwartek, piątek son masculinos inanimados y su forma en acusativo singular no cambia. Basta con añadir la preposición &lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;w&lt;/span&gt;. Środa, sobota y niedziela son femeninas. Por lo tanto hay que cambiar la &lt;span style="font-style: italic;"&gt;a&lt;/span&gt; por la &lt;span style="font-style: italic;"&gt;ę&lt;/span&gt;: w środę, w sobotę, w niedzielę.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="color: #009900;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://docs.google.com/Doc?docid=0AdlubfK-IBR-ZDdiaHg5OV8yNGt6aHo2cWRz&amp;amp;hl=en"&gt;Y aquí &lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="color: #33ffff; font-weight: bold;"&gt;Niebiesko&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black; font-weight: bold;"&gt;-czarni&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; y días de la semana.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object height="344" width="425"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/jp95D8hiQKU&amp;amp;hl=es_ES&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/jp95D8hiQKU&amp;amp;hl=es_ES&amp;amp;fs=1&amp;amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;span style="font-family: arial; font-size: 78%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La foto de las manos tomada de: http://praktypedia.pl/Jak_korzysta%C4%87_z_wiecznego_kalendarza&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-4423773653193915560?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/4423773653193915560/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/02/el-lunes-yo-no-puedo.html#comment-form' title='2 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/4423773653193915560'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/4423773653193915560'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/02/el-lunes-yo-no-puedo.html' title='El lunes yo no puedo'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/S4f0mX7PTQI/AAAAAAAAAGc/NxEzg9HNsKs/s72-c/Dni_tygodnia.GIF' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-3790733992438954228</id><published>2010-02-25T08:21:00.000-08:00</published><updated>2010-02-26T08:45:59.608-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Leer en polaco'/><title type='text'>¿Qué piensan los polacos de España?</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Tengo un problema con los textos en polaco que pueda recomendar a una persona que lleva unos meses estudiando polaco, sabe unos cuantos casos, sabe distinguir el presente del pasado y del futuro. A menudo los textos que me parecen interesantes y que me gustaría compartir son, al mismo tiempo, demasiado dfíciles. Y  los "fáciles" no siempre enganchan.&lt;br /&gt;Otra cosa que me llama mucho la atención es cómo los polaco describen la realidad española en la lengua polaca. ¿Cómo decimos fiesta en polaco? ¿Cómo declinamos los nombres propios españoles? ¿En qué se fijan los turistas? ¿Como el idioma polaco se adapta al sol español?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Acabo de descubrir una página en polaco que tiene que ver con las dos cosas.  Son textos de una(s) persona(s) polaca(s) sobre Alicante, en polaco. El lenguaje es informal. Algunas frases, como ésta, K&lt;span style="font-style: italic;"&gt;iedyś na plaży spotkaliśmy przyjemny polski akcent&lt;/span&gt;, son como sacadas del manual de polaco. Otras son más complicadas, pero espero que por el contexto resulten menos pesadas. Por el contexto y por la curiosidad: ¿a ver qué piensan estos polacos de nosostros?:)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;a href="http://www.lucentum.pl/"&gt;www.lucentum.pl&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-3790733992438954228?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/3790733992438954228/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/02/leer-en-polaco.html#comment-form' title='5 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/3790733992438954228'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/3790733992438954228'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/02/leer-en-polaco.html' title='¿Qué piensan los polacos de España?'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><thr:total>5</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-8288470930543577452</id><published>2010-02-18T15:44:00.000-08:00</published><updated>2010-02-21T15:11:44.959-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Casos'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Genitivo'/><title type='text'>Jedziemy do...  + GENITIVO</title><content type='html'>Para acabar esta frase nos hace falta conocer el &lt;strong&gt;genitivo&lt;/strong&gt;. Un caso que en polaco se utiliza bastante. Vamos al grano (do rzeczy) y empecemos con algunos ejemplos:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Jedziemy &lt;strong&gt;do&lt;/strong&gt;... (=Vamos a...)&lt;br /&gt;KURYT&lt;span style="color:#000000;"&gt;YB&lt;/span&gt;&lt;strong&gt;Y&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;TEGUCIGALP&lt;strong&gt;Y&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;BARCELON&lt;strong&gt;&lt;span style="COLOR: rgb(0,0,0)"&gt;Y &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;WARSZAW&lt;strong&gt;Y&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;PAMPELUN&lt;strong&gt;Y&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;GUADALAJAR&lt;strong&gt;Y&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;ESKILSTUN&lt;strong&gt;Y&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;BRATYSŁAW&lt;strong&gt;Y&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;BADALON&lt;strong&gt;Y&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;ARGENTYN&lt;strong&gt;Y&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;KANAD&lt;strong&gt;Y&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;br /&gt;¿Por qué es así?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1. Porque la preposición &lt;strong&gt;do&lt;/strong&gt; rige el genitivo.&lt;br /&gt;2. Porque las palabras &lt;strong&gt;femeninas&lt;/strong&gt; que acaban en las consonantes &lt;strong&gt;duras&lt;/strong&gt; (del grupo 1 y 3, mirad el post &lt;em&gt;Un truco para entender las consonates polacas &lt;/em&gt;en&lt;em&gt; letras&lt;/em&gt;)&lt;em&gt; &lt;/em&gt;en el &lt;strong&gt;genitivo singular&lt;/strong&gt; acaban en la &lt;strong&gt;y&lt;/strong&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Los de Cracovia cantan lo contrario: &lt;strong&gt;nie do Warszawy&lt;/strong&gt;.&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;Pero el caso no cambia:)&lt;br /&gt;&lt;a href="http://docs.google.com/Doc?docid=0AdlubfK-IBR-ZDdiaHg5OV8yM2dyMzhic2dx&amp;amp;hl=en"&gt;&lt;span style="COLOR: rgb(51,204,0); FONT-WEIGHT: bold"&gt;Aquí la letra. &lt;/span&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="COLOR: rgb(51,204,0); FONT-WEIGHT: bold"&gt;Jedzie pociąg z daleka&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="COLOR: rgb(51,204,0)"&gt;&lt;strong&gt;A ty, dokąd jedziesz?&lt;/strong&gt; &lt;span style="COLOR: rgb(0,0,0)"&gt;Te ayudo.&lt;strong&gt; Jadę do ...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="480" height="385"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/oOOGplwf0Dk&amp;amp;hl=es_ES&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/oOOGplwf0Dk&amp;hl=es_ES&amp;fs=1&amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="480" height="385"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-8288470930543577452?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/8288470930543577452/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/02/jedziemy-do-genitivo.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/8288470930543577452'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/8288470930543577452'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/02/jedziemy-do-genitivo.html' title='Jedziemy do...  + GENITIVO'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-786270161145697443</id><published>2010-02-10T06:04:00.000-08:00</published><updated>2010-02-19T17:34:54.930-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Números'/><title type='text'>Która godzina? Wpół do komina:)</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;El título es la pregunta universal para saber la hora y la respuesta "universal" para que la utilicen los... vagos o graciosos. La respuesta no significa nada. Empieza como una respuesta normal y acaba con una palabra que rima con &lt;em&gt;godzina&lt;/em&gt;. &lt;em&gt;Komina. Godzina.&lt;/em&gt; Y tiene gracia según el sentido de humor de nuestro interlocutor. No la practiquéis con los desconocidos.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;Me cuesta aceptar que &lt;em&gt;la primera hora &lt;/em&gt;en España son las 8 o 9. Es decir, cuando se empieza a trabajar. (¿Así es?). Porque en polaco &lt;em&gt;la primera hora&lt;/em&gt; es &lt;em&gt;la una. &lt;/em&gt;Para expresar las horas utilizamos los numerales cardinales en femenino. &lt;em&gt;Jest &lt;/em&gt;(es) no es obligatorio.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;Która (jest) godzina?&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;(Jest) pierwsza. 1.00&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;(Jest) druga. 2.00&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;(Jest) trzecia. 3.00&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;Czwarta&lt;/span&gt;. 4.00&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;Piąta. 5.00&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;Szósta. 6.00&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;Siódma. 7.00&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;Ósma. 8.00&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;Dziewiąta. 9.00&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;Dziesiąta. 10.00&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;Jedenasta. 11.00&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;Dwunasta. 12.00&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;Y para que el aprendizaje duela menos os recomiendo una canción de un grupo que los jovenes de hoy ya no escuchan je... je... O sí? Trata de lo mismo de siempre... Que parece estar unido con una hora en concreto. ¿Será &lt;em&gt;Czwarta nad ranem &lt;/em&gt;la hora de los enamorados?&lt;em&gt; &lt;/em&gt;Stare, dobre małżeństwo, así se llama el grupo. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;A lo mejor alguien se anima y traduce la letra para &lt;a href="http://www.traduccionescaseras.blogspot.com/"&gt;http://www.traduccionescaseras.blogspot.com/&lt;/a&gt; ....&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="480" height="385"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/nfp-DRAUN8E&amp;amp;hl=es_ES&amp;amp;fs=1&amp;amp;" /&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true" /&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always" /&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/nfp-DRAUN8E&amp;hl=es_ES&amp;fs=1&amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="480" height="385"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-786270161145697443?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/786270161145697443/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/02/ktora-godzina-wpo-do-komina.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/786270161145697443'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/786270161145697443'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/02/ktora-godzina-wpo-do-komina.html' title='Która godzina? Wpół do komina:)'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-5203111369414248695</id><published>2010-02-03T12:00:00.000-08:00</published><updated>2010-02-09T00:01:40.158-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Letras'/><title type='text'>Un truco para entender las consonantes polacas</title><content type='html'>&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/S2nptHDsEXI/AAAAAAAAAFQ/KVTYmf6rFmA/s1600-h/brasil+124.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5434131386597118322" style="FLOAT: right; MARGIN: 0px 0px 10px 10px; WIDTH: 240px; CURSOR: hand; HEIGHT: 320px" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/S2nptHDsEXI/AAAAAAAAAFQ/KVTYmf6rFmA/s320/brasil+124.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt; ¿Os gustan las &lt;span style="color:#33ccff;"&gt;&lt;strong&gt;consonantes polacas&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;? Suenan muy bonito, ¿verdad? Como un susurro de amor. Como el mar. Como el viento. Pero una cosa es escuchar las &lt;span style="color:#33ccff;"&gt;&lt;strong&gt;olas del mar&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt; (por cierto una amiga mía que se llama Ola, el diminutivo de Alejandra en polaco, así suele aclarar su nombre en España: Ola, me llamo Ola, como ola del mar...:) y otra cosa es imitarlas...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ésto para empezar. Luego cuando comenzamos con la gramática y con los casos resulta que estas olas del mar se dividen entre blandas, duras e historicamente blandas. Resulta que en castellano no se entiende intuitivamante, digamos, qué es una consonate blanda y qué es una consonante dura.&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;p&gt;&lt;a href="http://docs.google.com/Doc?docid=0AdlubfK-IBR-ZDdiaHg5OV8yMmZkY3Q1a2Ro&amp;amp;hl=en"&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;strong&gt;Aquí&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt; &lt;/a&gt;tenéis una tabla. Allí están las consonates. Están divididas en 4 grupos. Tal vez os resulte más cómodo y más claro verlos desde esta perspectiva&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;strong&gt;normales&lt;/strong&gt;, porque no llevan ningunas tildes y se dejan pronunciar&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;&lt;strong&gt;k, g&lt;/strong&gt;, son sólo dos y ya han creado un grupo&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;muy &lt;strong&gt;raras, típicas polacas&lt;/strong&gt;...&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;las &lt;strong&gt;que llevan tilde o &lt;em&gt;i&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;Las consonantes marcadas en rojo son los intrusos que intentan parecer lo que no son. La &lt;em&gt;l&lt;/em&gt; tachada no es demasiado normal pero está entre las normales. Y la &lt;em&gt;l &lt;/em&gt;normal se ha ido a las raras. Suele pasar:)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Al lado de cada grupo os he dajado sitio para que pongáis el nombre que más os gusta. ¿De qué sirve todo esto? Creo que es útil a la hora de declinar. Por ejemplo en el caso del genitivo singular los femeninos pueden acabar en la &lt;em&gt;i &lt;/em&gt;o en la &lt;em&gt;y&lt;/em&gt;. No hace falta mamorizar las consonantes después de las que aparece una u otra. La &lt;em&gt;i &lt;/em&gt;aprece después de las del segundo y cuarto grupo y las &lt;em&gt;y&lt;/em&gt; después de las del primero y tercer grupo. &lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-5203111369414248695?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/5203111369414248695/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/02/un-truco-para-entender-las-consonantes.html#comment-form' title='3 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/5203111369414248695'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/5203111369414248695'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/02/un-truco-para-entender-las-consonantes.html' title='Un truco para entender las consonantes polacas'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/S2nptHDsEXI/AAAAAAAAAFQ/KVTYmf6rFmA/s72-c/brasil+124.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-9026241270509815097</id><published>2010-01-27T11:42:00.000-08:00</published><updated>2010-02-19T17:50:49.590-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Palabras prohibidas'/><title type='text'>K.... mać!</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-family:courier new;color:#ff0000;"&gt;¡¡¡COMIENZO POR ADVERTIR A LAS ALMAS SENSIBLES A LAS PALABRAS FEAS: NO SIGAN LEYENDO Y NO VEAN LOS VIDEOS RELACIONADOS CON EL CONTENIDO DEL POST!!!&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;p align="justify"&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;Es &lt;em&gt;la palabr(ot)a&lt;/em&gt; conocida en la gran mayoría de las lenguas eslavas, si no en todas. Tiene algo que ver con el significado de &lt;em&gt;curva, &lt;/em&gt;se refiere a algo que no está recto y por lo tanto no está correcto. Tal vez por eso es el sinónimo vulgar de prostituta (puta). Es una de las palabrotas más fuertes en polaco. No se puede comparar su uso con sus "equivalentes" castellanos. Por eso asoma tanto a los turistas polacos escuchar conversaciones sobre las carreteras y oir &lt;em&gt;la palabra fea&lt;/em&gt;. Choca más todavía ver a los niños jugando y repitiendo &lt;em&gt;curva, curva&lt;/em&gt;... &lt;/p&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/span&gt;A &lt;a href="mailto:algun@s"&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;algun@s&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;a href="mailto:polac@s"&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;polac@s&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; les cuesta hablar sin repetir&lt;em&gt; esa palabra&lt;/em&gt; varias veces en la misma frase. En Polonia decimos que utilizan &lt;em&gt;esa palabra&lt;/em&gt; como si fuera una coma. Por cierto, la comparación con la coma está bien justificada. Hay que saber entre qué palabras buenas se puede meter &lt;em&gt;la palabra mala&lt;/em&gt;. Por ejemplo en la frase: Co to jest? &lt;em&gt;kurwa &lt;/em&gt;(llamemos las cosas por su nombre) debe aparecer (si no hay otro remedio para que no aparezca) entre &lt;em&gt;to &lt;/em&gt;y &lt;em&gt;jest.&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;em&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;em&gt;Kurwa &lt;/em&gt;aparece en las expresiones como: &lt;em&gt;O, kurwa! Kurwa mać! Do kurwy jędzy! &lt;/em&gt;A menudo va acompañada por otra expresión muy fuerte que es &lt;em&gt;ja pierdolę&lt;/em&gt; en el siguiente orden: &lt;em&gt;Kurwa, ja pierdolę! &lt;/em&gt;El verbo que deriva del &lt;em&gt;maldito sustantivo&lt;/em&gt; es &lt;em&gt;wkurwić &lt;/em&gt;(cabrear), &lt;em&gt;wkurwić się &lt;/em&gt;(cabrearse) por dar algunos ejemplos. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;Para no ser tan vulgar se suele suavizar la exclamación cambiando la úlitma silaba por otra como &lt;em&gt;czę&lt;/em&gt; o &lt;em&gt;de&lt;/em&gt; o &lt;em&gt;na&lt;/em&gt;. Así obtenemos palabrotas "descafeinadas" como &lt;em&gt;kurczę&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;kurde&lt;/em&gt; y &lt;em&gt;kurna&lt;/em&gt;. &lt;em&gt;Kurczę &lt;/em&gt;significa &lt;em&gt;pollo&lt;/em&gt;. Creo que por eso a la exclamación se le añade el adjetivo &lt;em&gt;blade&lt;/em&gt; (pálido) o &lt;em&gt;pieczone&lt;/em&gt; (asado). &lt;/div&gt;&lt;p align="justify"&gt;Es una palabr(ot)a, fea y mala, pero importante. Es una de las claves para entender por ejemplo una de las escenas de la mítica &lt;em&gt;Seksmisja&lt;/em&gt; y otras películas como &lt;em&gt;Dzień świra &lt;/em&gt;o&lt;em&gt; Nic śmiesznego. &lt;/em&gt;He encontrado hasta un video que recoge fragmentos de &lt;em&gt;Dzień świra &lt;/em&gt;en los que el protagonista expresa su cabreo y frustración. &lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="480" height="385"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/-rPHi4HjgSs&amp;amp;hl=es_ES&amp;amp;fs=1&amp;amp;" /&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true" /&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always" /&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/-rPHi4HjgSs&amp;hl=es_ES&amp;fs=1&amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="480" height="385"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="480" height="395"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/L_bhbl-cCQY&amp;amp;hl=es_ES&amp;amp;fs=1&amp;amp;" /&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true" /&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always" /&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/L_bhbl-cCQY&amp;hl=es_ES&amp;fs=1&amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="480" height="395"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-9026241270509815097?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/9026241270509815097/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/01/k-mac.html#comment-form' title='1 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/9026241270509815097'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/9026241270509815097'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/01/k-mac.html' title='K.... mać!'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-4604254747649624464</id><published>2010-01-25T11:45:00.000-08:00</published><updated>2010-02-19T17:45:53.239-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Verbos'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='IMPERATIVO'/><title type='text'>Todo sobre el imperativo</title><content type='html'>&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 385px; DISPLAY: block; HEIGHT: 300px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5430820239407042066" border="0" alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/S14mO-jbzhI/AAAAAAAAAEw/_EWx2a5ERmk/s400/usmiechnij_sie.jpg" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;El primer paso para formar el imperativo es&lt;/strong&gt; &lt;strong&gt;quitarle la vocal a la 3a persona del presente&lt;/strong&gt; (sg/1a y 2a conjugación, pl/3a conjugación).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;¿Qué pasa sí la última vocal es la i?&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;Sí la i puede, se convierte en una tilde y se pone encima de la consonante que está a su lado. Sí puede, quiere decir, sí la consonante puede llevar una tilde como c, s, z, dz, n. Por ejemplo: wrócić (volver), wróci, wróć; chodzić (andar), chodzi, chodź.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;¿Qué pasa sí la consonante no puede llevar la tilde?&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;La i hace lo posible para no desaparecer. Sí no se puede colocar encima de la consonante, le salva la o que va antes de la consonante, como por ejemplo en este caso: robić, robi, rób. Pero a veces no hay remedio y tiene que desaparecer, como en este caso: kupić, kupi, kup.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;¿Qué más puede hacer la i?&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Otra cosa que puede hacer la i es pedir la ayuda a la j. Esto ocurre cuando antes de la i hay dos consonantes seguidas. Por ejemplo: uśmiechnąć się (sonreir), uśmiechnie się,uśmiechnij się.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;***Y UNA BUENA NOTICIA: cuando negamos, el imperativo no cambia:&lt;br /&gt;(...) V. Nie zabijaj. VI Nie cudzołóż .VII Nie kradnij. VIII Nie mów fałszywego świadectwa przeciw bliźniemu swemu (...).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;***&lt;a href="http://docs.google.com/Doc?docid=0AdlubfK-IBR-ZDdiaHg5OV8yMGM2ZGYycGM3&amp;amp;hl=en"&gt;Aquí &lt;/a&gt;tenéis la tabla con los casos descritos arriba junto con las terminaciones para el imperativo plural. Y aquí la letra de una canción de Doda (una artista bastante polémica en Polonia) que viene bien para practicar el imperativo (la canción, aunque Doda a lo mejor también;). "Więc nie martw się, uśmiechnij się..."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="480" height="385"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/L3UXcW97Xg0&amp;amp;hl=es_ES&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/L3UXcW97Xg0&amp;hl=es_ES&amp;fs=1&amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="480" height="385"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;La foto tomada de fotka.pl&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-4604254747649624464?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/4604254747649624464/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/01/todo-sobre-el-imperativo.html#comment-form' title='2 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/4604254747649624464'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/4604254747649624464'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/01/todo-sobre-el-imperativo.html' title='Todo sobre el imperativo'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/S14mO-jbzhI/AAAAAAAAAEw/_EWx2a5ERmk/s72-c/usmiechnij_sie.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-2743012984442739827</id><published>2010-01-20T11:32:00.000-08:00</published><updated>2010-03-02T05:35:10.391-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='IMPERATIVO'/><title type='text'>¿Les gusta mandar a las polacas?</title><content type='html'>&lt;p align="justify"&gt;Hay quien dice (no sé si puedo decir el nombre) que a los polacos, y a las polacas sobre todo, les gusta mandar. Qué le voy a decir a la persona que después de haber pasado una semana en Polonia, aparte de d&lt;em&gt;zień dobry, dziękuję &lt;/em&gt;y la palabrota más conocida en el mundo eslavo, sabe decir tres verbos en el imperativo, que suelen ser &lt;em&gt;chodź&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;pij &lt;/em&gt;i &lt;em&gt;jedz &lt;/em&gt;(&lt;em&gt;ven, bebe&lt;/em&gt; y &lt;em&gt;come&lt;/em&gt;)&lt;em&gt;. &lt;/em&gt;Pues le digo que así es la hospitalidad polaca. Y que por nuestra historia tan complicada a veces nos hemos acostumbrado a comunicar lo justo y necesario. Y que el imperativo es la forma perfecta para conseguir nuestro objetivo.&lt;/p&gt;&lt;p align="justify"&gt;Os voy a contar mi interpretación del imperativo. Es una forma del verbo muy luchadora. Lucha y pierde. Esa es la primera característica del imperativo. Su soldado es la &lt;span style="color:#993399;"&gt;&lt;strong&gt;3a persona&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;. Su soldado quiere decir la base para formar el imperativo. Su arma es la &lt;span style="color:#cc33cc;"&gt;&lt;strong&gt;vocal&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;. El soldado pierde la vocal, es decir&lt;span style="color:#cc33cc;"&gt; a&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#cc33cc;"&gt; la 3a persona le quitamos la vocal&lt;/span&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p align="justify"&gt;En el caso de la &lt;span style="color:#cc33cc;"&gt;&lt;strong&gt;3a conjugación&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt; (verbos acabados en la &lt;em&gt;m &lt;/em&gt;en la primera persona sg) hay más de un soldado, lo que quiere decir que la base es la &lt;span style="color:#cc33cc;"&gt;&lt;strong&gt;3a persona plural.&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt; Vamos a ver un ejemplo. &lt;em&gt;Kochać &lt;/em&gt;(amar), la 3a plural es &lt;em&gt;&lt;strong&gt;kochaj&lt;/strong&gt;ą&lt;/em&gt;, quitamos la vocal y tenemos el imperativo &lt;em&gt;&lt;strong&gt;kochaj&lt;/strong&gt;. Jeść &lt;/em&gt;(comer), la 3a plural &lt;em&gt;&lt;strong&gt;jedz&lt;/strong&gt;ą, &lt;/em&gt;al quitar la vocal obtenemos &lt;em&gt;&lt;strong&gt;jedz&lt;/strong&gt;. Latać &lt;/em&gt;(volar), &lt;strong&gt;lataj&lt;/strong&gt;ą&lt;em&gt;&lt;strong&gt;, lataj.&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p align="justify"&gt;En cuanto a la &lt;span style="color:#cc33cc;"&gt;&lt;strong&gt;1a y 2a conjugación&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt; (verbos acabados en &lt;em&gt;ę &lt;/em&gt;en la primera persona sg) solamente tenemos un soldado, es decir la base para formar el imperativo es la &lt;span style="color:#993399;"&gt;&lt;strong&gt;3a persona singular&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;. Aquí los ejemplos: &lt;em&gt;całować &lt;/em&gt;(besar), &lt;em&gt;&lt;strong&gt;całuj&lt;/strong&gt;e, &lt;strong&gt;całuj&lt;/strong&gt;; gotować &lt;/em&gt;(cocinar), &lt;em&gt;&lt;strong&gt;gotuj&lt;/strong&gt;e, &lt;strong&gt;gotuj&lt;/strong&gt;. &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p align="justify"&gt;Ésta es la primera parte de las aventuras de nuestro soladado, de la 3a persona que pierde sus vocales para convertirse en el imperativo. Pero resulta que hay una segunda y tercera parte cuando la vocal va acompañada por la &lt;em&gt;i. &lt;/em&gt;Pero de momento lo dejo aquí. &lt;/p&gt;&lt;p align="justify"&gt;Como deberes:) escuchad dos canciones polacas. Una es &lt;a href="http://traduccionescaseras.blogspot.com/"&gt;&lt;em&gt;&lt;span style="color:#ff0000;"&gt;Kołysanka dla nieznajomej&lt;/span&gt; &lt;/em&gt;(aqui la traducción) &lt;/a&gt;del grupo &lt;em&gt;Perfect &lt;/em&gt;y otra &lt;em&gt;Całuj mnie &lt;/em&gt;del grupo &lt;em&gt;Kukiz i Piersi &lt;/em&gt;(&lt;em&gt;Kukiz&lt;/em&gt; es el apellido del cantante y &lt;em&gt;piersi &lt;/em&gt;significa &lt;em&gt;senos&lt;/em&gt;). &lt;/p&gt;&lt;p align="justify"&gt;¿Son mandonas las polacas?&lt;/p&gt;&lt;p align="justify"&gt;&lt;/p&gt;&lt;p align="justify"&gt;&lt;/p&gt;&lt;p align="justify"&gt;&lt;/p&gt;&lt;p align="justify"&gt;&lt;/p&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="480" height="385"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/VWk_c6z7LSo&amp;amp;hl=es_ES&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/VWk_c6z7LSo&amp;hl=es_ES&amp;fs=1&amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="480" height="385"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-2743012984442739827?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/2743012984442739827/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/01/el-imperativo.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/2743012984442739827'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/2743012984442739827'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/01/el-imperativo.html' title='¿Les gusta mandar a las polacas?'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-2818383385340193267</id><published>2010-01-06T08:14:00.000-08:00</published><updated>2010-01-20T11:17:17.583-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Preposiciones'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Casos'/><title type='text'>Las preposiciones y los casos que rigen</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/S0S-WdMGMtI/AAAAAAAAAEg/Ym7IkW-DJm0/s1600-h/przyimki_lokalizacyjne.jpg"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 400px; DISPLAY: block; HEIGHT: 285px; CURSOR: pointer" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5423669144262685394" border="0" alt="" src="http://2.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/S0S-WdMGMtI/AAAAAAAAAEg/Ym7IkW-DJm0/s400/przyimki_lokalizacyjne.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Para describir esta imágen os hacen falta varios preposiciones y el saber con que caso van. Así serían las frases más sencillas:&lt;br /&gt;Lampa jest&lt;span style="FONT-WEIGHT: bold"&gt; na (+ locativo)&lt;/span&gt; stole.&lt;br /&gt;Kot jest &lt;span style="FONT-WEIGHT: bold"&gt;obok (+genitivo) &lt;/span&gt;fotela.&lt;br /&gt;Piłka jest &lt;span style="FONT-WEIGHT: bold"&gt;pod (+instrumental) &lt;/span&gt;stołem.&lt;br /&gt;Alguien añade algo más?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="TEXT-DECORATION: underline"&gt;&lt;a href="http://docs.google.com/Doc?docid=0AdlubfK-IBR-ZDdiaHg5OV8xN2M2amo1Mmd6&amp;amp;hl=en"&gt;Aquí tenéis la tabla con las preposiciones y los casos que rigen.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;cite style="FONT-STYLE: normal"&gt;La foto tomada de la página: benkyo.pl&lt;/cite&gt;, curso de japones en polaco, muy interesante, por cierto&lt;br /&gt;&lt;span style="TEXT-DECORATION: underline"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-2818383385340193267?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/2818383385340193267/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/01/las-preposiciones-y-los-casos-que-rigen.html#comment-form' title='2 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/2818383385340193267'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/2818383385340193267'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2010/01/las-preposiciones-y-los-casos-que-rigen.html' title='Las preposiciones y los casos que rigen'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/S0S-WdMGMtI/AAAAAAAAAEg/Ym7IkW-DJm0/s72-c/przyimki_lokalizacyjne.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-5002523727325883741</id><published>2009-12-10T09:56:00.000-08:00</published><updated>2010-03-12T08:52:59.845-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Verbos'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Presente'/><title type='text'>PRESENTE</title><content type='html'>&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/SyOAfyOqlVI/AAAAAAAAAEQ/i0fUmz3aKtU/s1600-h/P4122909.JPG"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5414312460577051986" style="margin: 0px 0px 10px 10px; float: right; width: 400px; height: 300px;" alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/SyOAfyOqlVI/AAAAAAAAAEQ/i0fUmz3aKtU/s400/P4122909.JPG" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/SyE9eyWq6YI/AAAAAAAAAD4/Z2_xQwT8NLg/s1600-h/y1p4MA3xIKAC3aakbH2VbAhwJ0_j-f-RVIhLQhbgJq5sbtZkKjrkszIbnddgmN_tqlY3wEqGBHSats.jpg"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;El presente para mi es aquello que se ve es esta foto. Algo entre el pasado y el futuro. Entre la tierra y el cielo. &lt;span style="color: rgb(102, 51, 255);"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_1"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_0"&gt;Ja&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_2"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_1"&gt;skaczę&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;, &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_3"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_2"&gt;ty&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_4"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_3"&gt;skaczesz&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;, &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_5"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_4"&gt;on&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_6"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_5"&gt;skacze&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;, &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_7"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_6"&gt;my&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_8"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_7"&gt;skaczemy&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;, &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_9"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_8"&gt;wy&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_10"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_9"&gt;skaczecie&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;, &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_11"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_10"&gt;oni&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_12"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_11"&gt;skaczą&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;. &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Es la conjugación del verbo saltar &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 51, 255);"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_13"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_12"&gt;skakać&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;. &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;&lt;a href="http://docs.google.com/Doc?docid=0AdlubfK-IBR-ZDdiaHg5OV8xNWM5YzlmcmRw&amp;amp;hl=en"&gt;Sí &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_13"&gt;pinchaís&lt;/span&gt; aquí&lt;/a&gt; veis la tabla con las &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_14"&gt;terminaciones&lt;/span&gt; del presente polaco para entender mejor de lo que estoy hablando a continuación. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Para poder conjugar los verbos polacos hay que saber lo &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_14"&gt;siguiente&lt;/span&gt;:&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 204, 255);"&gt;- &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;hay que saber de memoria &lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;el infinitivo, la primera persona singular y la tercera singular.&lt;/span&gt; Nada más:) &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;- &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;la primera persona singular tiene algo que ver con la última (tercera plural). Sí la primera acaba en &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 204, 255);"&gt;m&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;, la última acaba en &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 204, 255);"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_15"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_15"&gt;ją&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;***&lt;/span&gt;. &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Sí la primera acaba en &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 204, 255);"&gt;ę&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;, la última acaba en &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 204, 255);"&gt;ą. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 204, 255);"&gt;POR EJEMPLO:&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 0, 204);"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_16"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_16"&gt;JA&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_17"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_17"&gt;KOCHAM&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;, &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_18"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_18"&gt;ONI&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_19"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_19"&gt;KOCHAJĄ&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;(yo amo, ellos aman)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 0, 204);"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_20"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_20"&gt;JA&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; SŁ&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_21"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_21"&gt;UCHAM&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;, &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_22"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_22"&gt;ONI&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; SŁ&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_23"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_23"&gt;UCHAJĄ&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;(yo escucho, ellos escuchan)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 0, 204);"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_24"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_24"&gt;JA&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_25"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_25"&gt;ROZUMIEM&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;, &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_26"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_26"&gt;ONI&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_27"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_27"&gt;ROZUMIEJĄ&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;(yo entiendo, ellos entienden)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 204, 255);"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_28"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_28"&gt;JA&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_29"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_29"&gt;TAŃCZĘ&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;, &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_30"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_30"&gt;ONI&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_31"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_31"&gt;TAŃCZĄ&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;(yo bailo, ellos bailan)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 204, 255);"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_32"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_32"&gt;JA&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_33"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_33"&gt;ŚMIEJĘ&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_34"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_34"&gt;SIĘ&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;, &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_35"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_35"&gt;ONI&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_36"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_36"&gt;ŚMIEJĄ&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_37"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_37"&gt;SIĘ&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;(yo me &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_38"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_38"&gt;rio&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;, ellos se &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_39"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_39"&gt;rien&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 204, 255);"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_40"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_40"&gt;JA&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_41"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_41"&gt;PATRZĘ&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;, &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_42"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_42"&gt;ONI&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_43"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_43"&gt;PATRZĄ&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;(yo miro, ellos miran)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;***Hay algunas excepciones, cuando la &lt;span style="color: rgb(51, 204, 255);"&gt;m&lt;/span&gt; no cambia por &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_44" style="color: rgb(51, 255, 255);"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_44"&gt;ją&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; sino por &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_45" style="color: rgb(51, 204, 255);"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_45"&gt;dzą&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;: &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_46"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_46"&gt;ja&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_47"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_47"&gt;jem&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;, &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_48"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_48"&gt;oni&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_49"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_49"&gt;jedzą&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;, &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_50"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_50"&gt;ja&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_51"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_51"&gt;wiem&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;, &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_52"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_52"&gt;oni&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_53"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_53"&gt;wiedzą&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;- la tercera persona singular que puede acabar en &lt;span style="color: rgb(51, 204, 255);"&gt;i, y, e &lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;o en&lt;/span&gt; nada &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;permite formar la segunda persona singular, la primera plural y la segunda plural. &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_54"&gt;Aquí&lt;/span&gt; una MUY BUENA NOTICIA, las &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_55"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_54"&gt;terminaciones&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; de la 2a &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_56"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_55"&gt;sg&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;, 1a &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_57"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_56"&gt;pl&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; y 2a &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_58"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_57"&gt;pl&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; SON FIJAS en polaco y no hay excepciones!!!&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;La 2a singular SIEMPRE acaba en &lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_59"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_58"&gt;SZ&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;La 1a plural SIEMPRE acaba en &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 0, 204);"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_60"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_59"&gt;MY&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;La 2a plural SIEMPRE acaba en &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_61"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_60"&gt;CIE&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Se trata de agregar estas &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_62"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_61"&gt;terminaciones&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; a la 3a persona singular.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;POR EJEMPLO:&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 204, 255);"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_63"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_62"&gt;on&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_64"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_63"&gt;czeka&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;(él espera)&lt;/span&gt;, &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_65"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_64"&gt;ty&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_66"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_65"&gt;czeka+&lt;span style="color: rgb(51, 51, 153);"&gt;sz&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;, &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_67"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_66"&gt;my&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_68"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_67"&gt;czeka+&lt;span style="color: rgb(102, 0, 204);"&gt;my&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;, &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_69"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_68"&gt;wy&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_70"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_69"&gt;czeka+&lt;span style="color: rgb(102, 0, 204);"&gt;cie&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 204, 255);"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_71"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_70"&gt;ona&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_72"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_71"&gt;myśli&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;(ella piensa), &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 204, 255);"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_73"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_72"&gt;ty&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_74"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_73"&gt;myśli&lt;span style="color: rgb(102, 0, 204);"&gt;sz&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;, &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_75"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_74"&gt;my&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_76"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_75"&gt;myśli&lt;span style="color: rgb(102, 0, 204);"&gt;my&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;, &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_77"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_76"&gt;wy&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_78"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_77"&gt;myśli&lt;span style="color: rgb(102, 0, 204);"&gt;cie&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 204, 255);"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_79"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_78"&gt;ona&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_80"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_79"&gt;wierzy&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;(&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_81"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_80"&gt;ella&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; cree), &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 204, 255);"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_82"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_81"&gt;ty&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_83"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_82"&gt;wierzy&lt;span style="color: rgb(102, 0, 204);"&gt;sz&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;, &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_84"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_83"&gt;my&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_85"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_84"&gt;wierzy&lt;span style="color: rgb(102, 0, 204);"&gt;my&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;, &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_86"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_85"&gt;oni&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_87"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_86"&gt;wierzy&lt;span style="color: rgb(102, 0, 204);"&gt;cie&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 204, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;¿Y sí yo digo &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 204, 255);"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_88"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_87"&gt;JA&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_89"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_88"&gt;PODRÓŻUJĘ&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;(yo viajo), cómo decís ellos viajan? Espero alguna respuesta sobre todo de alguien que no estudia polaco (todavía:) y se está enterando de lo escribo.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 204, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 204, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="344"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/yO_BY8z9yhw&amp;amp;hl=es_ES&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/yO_BY8z9yhw&amp;amp;hl=es_ES&amp;amp;fs=1&amp;amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-5002523727325883741?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/5002523727325883741/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2009/12/presente.html#comment-form' title='2 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/5002523727325883741'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/5002523727325883741'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2009/12/presente.html' title='PRESENTE'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/SyOAfyOqlVI/AAAAAAAAAEQ/i0fUmz3aKtU/s72-c/P4122909.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-4493096240920907362</id><published>2009-12-03T13:49:00.000-08:00</published><updated>2009-12-11T01:00:42.656-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Verbos'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Prefijos'/><title type='text'>Los prefijos</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/SxhIXumhFlI/AAAAAAAAADo/ltg7PYNi0d4/s1600-h/ciaza_01.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5411154524769424978" style="margin: 0px 0px 10px 10px; float: right; width: 251px; height: 364px;" alt="" src="http://2.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/SxhIXumhFlI/AAAAAAAAADo/ltg7PYNi0d4/s400/ciaza_01.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;Viendo la cantidad de comentarios del artículo dedicado a las expresiones fraseológicas con la palabra culo, he decidido seguir con la idea de presentar la gramática através de las palabras interesantes y a veces prohibidas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En polaco básicamente hay tres tiempos verbales: un pasado, un presente y un futuro. Esa es la noticia buena. La mala es que los verbos en polaco se multiplican gracias a (o por culpa de) los prefijos. Un pequeño prefijo tiene un poder mágico sobre el verbo. Para empezar vamos a ver algunos ejemplos de cómo el prefijo cambia la realidad:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;C&lt;/span&gt;hodzić &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;significa andar, caminar, ir, todo relacionado con el desplazamiento de un lugar a otro usando las piernas. &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;Ja chodzę &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;significaría "yo ando". &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;Ja chodzę z Michałem &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;podría significar "Yo ando con Michał" pero también "Yo salgo con Michał", es decir Michał es mi novio. ¿Hasta aquí bien?&lt;/span&gt; Le agregamos a&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt; chodzić&lt;/span&gt; el prefijo &lt;span style="color: rgb(102, 0, 204);"&gt;wy- &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;que tiene el sentido de salir, sacar, del interior para fuera etc. &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 51, 204);"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Así se forma una nueva palabra que es &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 51, 204);"&gt;wy&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;chodzić &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;y significa salir. Ahora &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 102, 204);"&gt;Wy&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;chodzę z Michałem&lt;/span&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;significa "Salgo con Michał" en el sentido propio de salir. Pero &lt;span style="color: rgb(204, 102, 204);"&gt;Wy&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;chodzę&lt;/span&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;za mąż &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;significa "me caso" y se aplica sólo a las mujeres. Para los hombres hay otro verbo. &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 102, 204);"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Literalmente&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;Wychodzę za mąż&lt;/span&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;quiere decir "salgo al marido o salgo detrás del marido". Desconozco el origen de esa expresión pero me da la impresión que tiene que ver con ir detrás del marido:)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La historia sigue. Ahora un prefijo lo cambiamos por el otro, que es &lt;span style="color: rgb(204, 102, 204);"&gt;do- &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;y le da al verbo el sentido de llegar. &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 51, 204);"&gt;Do&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;chodzę do kościoła &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;significa "Estoy llegando a la iglesia" pero el mismo &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 102, 204);"&gt;do&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;chodzę &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;gritando en la cama se entiende como "estoy llegando al orgasmo". &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Este &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 51, 204);"&gt;do&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;chodzić &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;puede acabar en un &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 51, 204);"&gt;za&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;chodzić &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;w ciążę &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;que significa ni más ni menos que "quedarse embarazada". &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;La historia cambia cuando el prefijo &lt;span style="color: rgb(204, 102, 204);"&gt;do- &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;lo cambiamos por el prefijo &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 51, 204);"&gt;roz- &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;que da el matiz de separar, irse a lugares diferentes, estar disperso etc. &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;Chodzić &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;con este prefijo más el reflexivo &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;się &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;nos da el nuevo verbo: &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 51, 204);"&gt;roz&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;chodzić się &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;y equivale a "divorciarse" en castellano. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lo bueno de todo esto es que tanto: &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;chodzić &lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;como&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(204, 51, 204);"&gt;wy&lt;/span&gt;chodzić&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;,&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(204, 51, 204);"&gt;za&lt;/span&gt;chodzić&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;,&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(204, 51, 204);"&gt;do&lt;/span&gt;chodzić &lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;y&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(204, 51, 204);"&gt;roz&lt;/span&gt;chodzić&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;, se conjugan de la misma manera: &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;ja chodzę, ja wychodzę, ja zachodzę...&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;ty chodzisz, ty wychodzisz...&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;on, ona, ono chodzi&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;my chodzimy&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;wy chodzicie&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;oni &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;chodzą&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;No sé con que relacionar el prefijo &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 51, 204);"&gt;za-&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;,&lt;/span&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;el del embarazo. Pero creo que como la preposición, tiene que ver con la palabra "detrás" y "esconderse" y hay un chiste que parece confirmar mi teoria;)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;Jaka jest różnica między kobietą a słońcem?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;-Jak słońce zachodzi, to widać, a jak kobieta, to nie widać.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Resulta que para decir que el sol se pone utilizamos el miso verbo: &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 51, 204);"&gt;za&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;chodzić&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;, y aquí el significado está claro, el sol se va detrás de la tierra. Pues el chiste dice: ¿Qué diferencia hay entre el sol y una mujer? Y la respuesta es: Cuando el sol &lt;span style="color: rgb(204, 51, 204);"&gt;za&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;chodzi &lt;/span&gt;(se pone&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;) se ve, y cuando una mujer &lt;span style="color: rgb(204, 51, 204);"&gt;za&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;chodzi &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;(se queda embarazada), no se ve.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;La foto tomada de la página: mamama.pl&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-4493096240920907362?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/4493096240920907362/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2009/12/los-prefijos.html#comment-form' title='3 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/4493096240920907362'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/4493096240920907362'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2009/12/los-prefijos.html' title='Los prefijos'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/SxhIXumhFlI/AAAAAAAAADo/ltg7PYNi0d4/s72-c/ciaza_01.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-8344434319244694955</id><published>2009-11-12T14:43:00.000-08:00</published><updated>2009-12-10T13:35:12.799-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Palabras prohibidas'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Casos'/><title type='text'>POCAŁUJ MNIE W DUPĘ</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;En primer lugar quiero advertir a aquellas personas que están en contra de las palabrotas, insultos, palabras feas, nombres de algunas partes del cuerpo... &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;NO LEAN ESTE ARTÍCULO!!!&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/SvykDjANB5I/AAAAAAAAADg/5J7DNBqKPUA/s1600-h/pocaluj_mnie_w_dupe.gif"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5403374033780410258" style="margin: 0px 0px 10px 10px; float: right; width: 400px; height: 300px;" alt="" src="http://2.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/SvykDjANB5I/AAAAAAAAADg/5J7DNBqKPUA/s400/pocaluj_mnie_w_dupe.gif" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Va dedicado a las personas que muestran mayor interés por aprender las palabras prohibidas que por aprender a declinar. Ale &lt;span style="color: rgb(204, 51, 204);"&gt;nie ma tego złego, co by na dobre nie wyszło &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;(no hay mal que por bien no venga). Me voy a atrever a explicar algunos fenómenos de la gramática polaca a través de unas palabras que no suelen aparecer en los manuales.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;DUPA &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;- culo, en polaco &lt;em&gt;la &lt;/em&gt;culo porque acaba en a&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;DUPKA, DUPECZKA, DUPCIA,&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;- diminutivos de &lt;em&gt;dupa&lt;/em&gt;, los femeninos se suelen formar añadiendo -ka a la raiz de la palabra&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;DUPA BLADA &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;- literalmente:&lt;em&gt; &lt;/em&gt;culo pálido, se refiere a algo que no ha resultado, no ha salido, nada, una mierda. El adjetivo concuerda con el sustantivo&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;Z PALCEM W DUPIE &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;- con un dedo en el culo, para decir que algo es muy fácil, la realización de ello no supone ningúna dificultad. &lt;em&gt;Z &lt;/em&gt;en el sentido &lt;em&gt;de con &lt;/em&gt;rige el uso del instumental. &lt;em&gt;Palec &lt;/em&gt;es masculino (acaba en consonante) por lo tanto el instrumental acaba en &lt;em&gt;em: palcem. W &lt;/em&gt;en el sentivo &lt;em&gt;dentro &lt;/em&gt;rige el uso del locativo. Por ese motivo &lt;em&gt;dupa &lt;/em&gt;se convierte en &lt;em&gt;dupie. Dupa &lt;/em&gt;se puede sustituir por &lt;em&gt;nos &lt;/em&gt;(la nariz)&lt;em&gt;, &lt;/em&gt;y decir: &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;Z PALCEM W NOSIE&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;. Es como sustitur en castellano &lt;em&gt;el culo &lt;/em&gt;por &lt;em&gt;la cabeza &lt;/em&gt;en la expresión &lt;em&gt;voy de...&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;/em&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;DO DUPY &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;- para el culo, hasta el culo; quiere decir que algo está mal, que no vale nada. La preposición &lt;em&gt;do &lt;/em&gt;rige el genitivo. Los femeninos pueden acabar en &lt;em&gt;i &lt;/em&gt;o en &lt;em&gt;y. &lt;/em&gt;En este caso acaba en &lt;em&gt;y: dupy. &lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;/em&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;POCAŁUJ MNIE W DUPĘ &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;- bésame el culo, puede significar dos cosas, en resumidas cuentas: acercate o alejate. Más bien lo último. Cuando alguien nos dice esa frase es que no le hemos caido demasiado bien. En todo caso aquí la preposición &lt;em&gt;w &lt;/em&gt;rige el acusativo, y los sustantivos femeninos en acusativo acaban en &lt;em&gt;ę&lt;/em&gt;. También se puede sustituir &lt;em&gt;dupa &lt;/em&gt;por &lt;em&gt;nos &lt;/em&gt;y decir: &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;POCAŁUJ MNIE W NOS. &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;&lt;em&gt;Nos&lt;/em&gt; como es masculino inanimado no cambia en el acusativo.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Parece que la nariz queda mejor que el culo. No conozco a ningún autor polaco que dedicara algo a &lt;em&gt;dupa&lt;/em&gt; pero sí conozco uno brasileño que ha escrito un poema entero sobre ella (porque en portugués también es &lt;em&gt;la &lt;/em&gt;bunda, como en polaco):&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 51, 204);"&gt;Carlos Drummond de Andrade&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 51, 204);"&gt;A bunda, que engraçada&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;A bunda, que engraçada.&lt;br /&gt;Está sempre sorrindo, nunca é trágica.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Não lhe importa o que vai&lt;br /&gt;pela frente do corpo.&lt;br /&gt;A bunda basta-se.&lt;br /&gt;Existe algo mais?&lt;br /&gt;Talvez os seios.&lt;br /&gt;Ora - murmura a bunda - esses garotos&lt;br /&gt;ainda lhes falta muito que estudar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A bunda são duas luas gêmeas&lt;br /&gt;em rotundo meneio. Anda por si&lt;br /&gt;na cadência mimosa, no milagre&lt;br /&gt;de ser duas em uma, plenamente.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A bunda se diverte&lt;br /&gt;por conta própria. E ama.&lt;br /&gt;Na cama agita-se. Montanhas&lt;br /&gt;avolumam-se, descem. Ondas batendo&lt;br /&gt;numa praia infinita.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lá vai sorrindo a bunda. Vai feliz&lt;br /&gt;na carícia de ser e balançar&lt;br /&gt;Esferas harmoniosas sobre o caos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A bunda é a bunda&lt;br /&gt;redunda.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.memoriaviva.com.br/drummond/poema092.htm"&gt;http://www.memoriaviva.com.br/drummond/poema092.htm&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-8344434319244694955?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/8344434319244694955/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2009/11/dupa-blada.html#comment-form' title='7 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/8344434319244694955'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/8344434319244694955'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2009/11/dupa-blada.html' title='POCAŁUJ MNIE W DUPĘ'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/SvykDjANB5I/AAAAAAAAADg/5J7DNBqKPUA/s72-c/pocaluj_mnie_w_dupe.gif' height='72' width='72'/><thr:total>7</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-2313473063673454348</id><published>2009-10-21T12:12:00.000-07:00</published><updated>2009-12-10T13:38:21.194-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Casos'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Acusativo singular'/><title type='text'>El acusativo singular</title><content type='html'>&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/St9hLqUj3jI/AAAAAAAAADA/FS6wZ9ypY94/s1600-h/naszywka-lubie-piwo_21.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5395137731580124722" style="margin: 0px 10px 10px 0px; float: left; width: 200px; height: 103px;" alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/St9hLqUj3jI/AAAAAAAAADA/FS6wZ9ypY94/s200/naszywka-lubie-piwo_21.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;El acusativo es uno de los casos que más se utliza en polaco. Aparece después de los verbos como: mieć (tener), jeść (comer), pić (beber), czytać (leer), pisać (escribir), dziękować za (dar las gracias por algo), znać (conocer, saber), lubić (gustar, caer bien), kochać (amar) y muchos más... Aqui hago un resumen de cómo se forma el acusativo singular. Ya es algo, poder decir a la novia o la suegra que que te gusta la cerveza fría ;)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 204, 0);"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Para empezar, una buena noticia. &lt;/span&gt;Los neutros y los masculinos no animados no se declinan!!!&lt;/span&gt; Ésta es la regla general, luego hay bastantes exepciones...&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Así que decimos:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 153, 0);"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Lubię&lt;/span&gt; zimne piwo.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 153, 0);"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Piję&lt;/span&gt; ciepłe mleko.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 153, 0);"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Znam&lt;/span&gt; Stare Miasto.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 153, 0);"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Czytam&lt;/span&gt; nudny artykuł. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 153, 0);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 153, 0);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Todos &lt;span style="color: rgb(204, 0, 0);"&gt;los femininos y todos los masculinos animados se declinan&lt;/span&gt;.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EL FEMENINO&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;sustantivo&lt;/span&gt; tiene la terminación &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;ę&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Kocham &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Karolin&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;ę.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Czytam biografi&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;ę.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;El &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;adjetivo/pronombre/numeral &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;tiene la terminación &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;ą&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Widzę piękn&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;ą &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;kobiet&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;ę. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Piję zimn&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;ą &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;wod&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;ę.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;EL MASCULINO ANIMADO&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;sustantivo&lt;/span&gt; acaba en &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;a.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Znam prezydent&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;a.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;El &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;adjetivo/pronombre/numeral&lt;/span&gt; acaba en &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;ego.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Obserwuję śpiąc&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;ego &lt;/span&gt;tygrys&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;a&lt;/span&gt;.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Szanuję moj&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;ego&lt;/span&gt; chłopak&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;a&lt;/span&gt;.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-2313473063673454348?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/2313473063673454348/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2009/10/el-acusativo.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/2313473063673454348'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/2313473063673454348'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2009/10/el-acusativo.html' title='El acusativo singular'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/St9hLqUj3jI/AAAAAAAAADA/FS6wZ9ypY94/s72-c/naszywka-lubie-piwo_21.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-4707440693567086272</id><published>2009-10-15T10:03:00.000-07:00</published><updated>2009-12-10T13:42:43.636-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Género'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Casos'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Nominativo plural'/><title type='text'>El nominativo plural y su género</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/St4rutzCt4I/AAAAAAAAAC4/_ZftcX4WyYQ/s1600-h/beso.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5394797485204092802" style="margin: 0px 0px 10px 10px; float: right; width: 200px; height: 172px;" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/St4rutzCt4I/AAAAAAAAAC4/_ZftcX4WyYQ/s200/beso.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;Si tenemos en cuenta las declinaciones, podríamos decir que en polaco puede haber hasta siete plurales y siete singulares. Vamos a ver un ejemplo:&lt;br /&gt;Las palabras &lt;span style="color: rgb(51, 204, 0);"&gt;pocałunek, pocałunku, pocałunkowi, pocałunkiem &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;se traduce al castellano por (un) &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 204, 0);"&gt;beso. &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Lo mismo ocurre con el plural: las palabras &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 153, 0);"&gt;skarby, skarbów, skarbami &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;en castellano se convierten en &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 153, 0);"&gt;tesoros. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Cuando hablamos del plural en las clases de lengua especificamos de que plural se trata: plural del genitivo, plural del instrumental etc. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pero en la vida cotidiana por el plural entendemos el nominativo plural. Con el nominativo plural ocurre el mismo fenómeno que con el pasado. El mundo se divide entre &lt;span style="color: rgb(51, 204, 0);"&gt;hombres &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;y &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 204, 0);"&gt;no hombres. &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Por lo tanto hay reglas diferentes para formar el plural de la palabra &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 204, 0);"&gt;kobieta &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;(=mujer, por lo tanto pertenece al género &lt;em&gt;no hombre&lt;/em&gt;) &lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;o&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(51, 255, 51);"&gt;but &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;(=zapato, tampoco se puede calificar como &lt;em&gt;hombre&lt;/em&gt;)&lt;/span&gt; y, por ejemplo, la palabra &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 204, 0);"&gt;latynos &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;(=(un) latino, que pertenece al género &lt;em&gt;hombre&lt;/em&gt;) o &lt;span style="color: rgb(51, 204, 0);"&gt;marynarz &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;(=marinero)&lt;/span&gt;.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Las gramáticas no hablan del género &lt;em&gt;hombre &lt;/em&gt;i &lt;em&gt;no hombre. &lt;/em&gt;Hablan de &lt;em&gt;masculino persona (męskoosobowy) &lt;/em&gt;i de &lt;em&gt;masculino no persona (niemęskoosobowy). &lt;/em&gt;La división: &lt;em&gt;hombre, no hombre &lt;/em&gt;es mía.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-4707440693567086272?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/4707440693567086272/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2009/10/el-nominativo-plural-y-su-genero.html#comment-form' title='3 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/4707440693567086272'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/4707440693567086272'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2009/10/el-nominativo-plural-y-su-genero.html' title='El nominativo plural y su género'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/St4rutzCt4I/AAAAAAAAAC4/_ZftcX4WyYQ/s72-c/beso.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-746723223348709365</id><published>2009-10-08T09:30:00.000-07:00</published><updated>2009-12-10T13:47:17.690-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Género'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Diminutivos'/><title type='text'>Los diminutivos</title><content type='html'>&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/StR6aizQ_mI/AAAAAAAAACw/LdSwu1LnmQc/s1600-h/malutkie_ratlerki.gif"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5392069250306342498" style="margin: 0px auto 10px; display: block; width: 200px; height: 163px; text-align: center;" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/StR6aizQ_mI/AAAAAAAAACw/LdSwu1LnmQc/s200/malutkie_ratlerki.gif" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 102, 0);"&gt;Malutkie ratlerki. &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Pequeñitos rateritos. &lt;/span&gt;Los diminutivos son una plaga en polaco. Sobre todo comparando con el castellano. Ni siquiera nos damos cuenta. Tratamos con cariño la comida: &lt;span style="color: rgb(255, 102, 0);"&gt;śniadanko, obiadek, kolacyjka, herbatka, kawka, piwko, wódeczka, chlebek, bułeczka, masełko, chlebek z masełkiem, dżemik..., &lt;/span&gt;el dinero: &lt;span style="color: rgb(255, 102, 0);"&gt;pieniążki,&lt;/span&gt; las partes del cuerpo: &lt;span style="color: rgb(255, 102, 0);"&gt;nóżka, rączka, paluszek, ząbek, uszko, oczko, nosek..., &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;a nuestras parejas: &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 102, 0);"&gt;kotku, misiu, żabko... &lt;/span&gt;Prácticamente todo. ¿A ver cómo lo traducís?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;La regla general para formar el diminutivo es: &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 102, 0);"&gt;- ka &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;para el femenino: &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 102, 0);"&gt;dziewczynka &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;(mała dziewczyna), &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 102, 0);"&gt;płytka &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;(płyta), &lt;span style="color: rgb(255, 102, 0);"&gt;perełka&lt;/span&gt; (perła)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 102, 0);"&gt;&lt;em&gt;- &lt;/em&gt;ek &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;para el masculino: &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 102, 0);"&gt;rowerek &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;(rower), &lt;span style="color: rgb(255, 102, 0);"&gt;komputerek&lt;/span&gt; (komputer), &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 102, 0);"&gt;ratlerek &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;(ratler)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 102, 0);"&gt;- ko &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;para en neutro: &lt;span style="color: rgb(255, 102, 0);"&gt;winko&lt;/span&gt; (wino) &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;Hay palabras que suenan a diminutivo pero (ahora) no lo son, como por ejemplo: &lt;span style="color: rgb(255, 102, 0);"&gt;wódka, szczoteczka do zębów, książka, szklanka, korek, worek, młotek... &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Ellas también tienen derecho a su forma diminutiva. Para ello utlizamos otras terminaciones que abundan en polaco: &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 102, 0);"&gt;wód&lt;strong&gt;eńka&lt;/strong&gt;, wód&lt;strong&gt;eczka&lt;/strong&gt;, &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 102, 0);"&gt;szczotecz&lt;strong&gt;unia&lt;/strong&gt;, szczot&lt;strong&gt;eńka&lt;/strong&gt;, książ&lt;strong&gt;eczka, &lt;/strong&gt;szklan&lt;strong&gt;eczka, &lt;/strong&gt;kor&lt;strong&gt;eczek, &lt;/strong&gt;wor&lt;strong&gt;eczek, &lt;/strong&gt;młot&lt;strong&gt;eczek, &lt;/strong&gt;młot&lt;strong&gt;eczunio. &lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 102, 0);"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Algunas palabras pueden llegar a sonar ridículo incluso en polaco. De acuerdo. Pero me parece que a los polacos nos gusta jugar con las palabras y nos divertimos con ello. Uno de los anuncios de la tele juega con esta afición y debilidad polaca: &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-family:arial;" &gt;"Nie daj się zrobić w &lt;span style="color: rgb(255, 102, 0);"&gt;konika&lt;/span&gt;. 68 &lt;span style="color: rgb(255, 102, 0);"&gt;grosików&lt;/span&gt; poza &lt;span style="color: rgb(255, 102, 0);"&gt;sieciunią&lt;/span&gt; to najniższa &lt;span style="color: rgb(255, 102, 0);"&gt;staweczka&lt;/span&gt; na &lt;span style="color: rgb(255, 102, 0);"&gt;ryneczku.&lt;/span&gt; Startuj po &lt;span style="color: rgb(255, 102, 0);"&gt;starterek&lt;/span&gt;" (Heyah-Zdrabniamy-Konik). &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-family:arial;" &gt;¿Alguien se atreve traducirlo para que os imaginéis algo semejante en la tele española? ¿Os haría tanta gracia?&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 102, 0);"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-746723223348709365?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/746723223348709365/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2009/10/los-diminutivos-es-una-plaga-en-polaco.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/746723223348709365'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/746723223348709365'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2009/10/los-diminutivos-es-una-plaga-en-polaco.html' title='Los diminutivos'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/StR6aizQ_mI/AAAAAAAAACw/LdSwu1LnmQc/s72-c/malutkie_ratlerki.gif' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-7502261582912170104</id><published>2009-10-08T09:20:00.000-07:00</published><updated>2009-12-10T13:49:18.569-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Verbos'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Verbos continuos'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Verbos puntuales'/><title type='text'>Verbos perfectivos e imperfectivos</title><content type='html'>Lo reconozco. El misterio de los verbos perfectivos e imperfectivos me supera. Y las explicaciones existentes no me convencen del todo. Pero por algo hay que empezar. Me parece interesante y válida la respuesta que encontré aquí:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;http://www.polonia-es.com/component/content/article/4020.html&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-7502261582912170104?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/7502261582912170104/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2009/10/verbos-perfectivos-e-imperfectivos.html#comment-form' title='2 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/7502261582912170104'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/7502261582912170104'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2009/10/verbos-perfectivos-e-imperfectivos.html' title='Verbos perfectivos e imperfectivos'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-1452981545016625584</id><published>2009-10-04T12:00:00.001-07:00</published><updated>2009-12-10T13:55:19.854-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Instrumental singular'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Casos'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Instrumental plural'/><title type='text'>El instrumental</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Ssj-K3WgmnI/AAAAAAAAACg/061e1_tFGbI/s1600-h/Instrumentos1.gif"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5388836416759306866" style="margin: 0px 0px 10px 10px; float: right; width: 200px; height: 199px;" alt="" src="http://2.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Ssj-K3WgmnI/AAAAAAAAACg/061e1_tFGbI/s200/Instrumentos1.gif" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;Os voy a presentar un caso. Es muy agradable y relativamente sencillo. Se llama &lt;em&gt;instrumental&lt;/em&gt;. En polaco su nombre es más exótico: &lt;em&gt;narzędnik&lt;/em&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aparece después de determinados verbos o preposiciones.&lt;br /&gt;El ejemplo más sencillo que se suele introducir en la primera clase del instrumental es el siguiente: el instrumental debe aparecer después del verbo "być" conjugado. Por ejemplo: Ja jestem Polką. On jest Hiszpanem. One są Brazylijkami.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Como podéis observar cambia la terminación de los sustantivos. &lt;em&gt;Polka&lt;/em&gt; se convierte en &lt;em&gt;Polką,&lt;/em&gt; &lt;em&gt;Hiszpan&lt;/em&gt; en &lt;em&gt;Hiszpanem&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;Brazylijka&lt;/em&gt; en &lt;em&gt;Brazylijkami&lt;/em&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ahora os explico que hay que hacer para poner una palabra en el instrumental.&lt;br /&gt;A las palabras acabadas en &lt;em&gt;a&lt;/em&gt; cambiamos la &lt;em&gt;a&lt;/em&gt; por una &lt;em&gt;a &lt;/em&gt;con el rabito. O, dicho de otra forma, agregamos el rabito a la &lt;em&gt;a&lt;/em&gt;. Esta regla vale tanto para el sustantivo como para el adjetivo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;myszka &gt;&gt;&gt; myszk&lt;span style="color: rgb(204, 51, 204);"&gt;ą&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;sofa &gt;&gt;&gt; sof&lt;span style="color: rgb(204, 51, 204);"&gt;ą &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;żabka &gt;&gt;&gt; żabk&lt;span style="color: rgb(204, 102, 204);"&gt;ą&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;inteligentna &gt;&gt;&gt; inteligentn&lt;span style="color: rgb(204, 51, 204);"&gt;ą&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;szalona &gt;&gt;&gt; szalon&lt;span style="color: rgb(204, 51, 204);"&gt;ą&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A las palabras que acaban en la consonate agregamos &lt;em&gt;em.&lt;/em&gt; Esta regla vale solo para los sustantivos masculinos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;student &gt;&gt;&gt; student&lt;span style="color: rgb(102, 51, 255);"&gt;em &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;kot &gt;&gt;&gt; kot&lt;span style="color: rgb(102, 51, 255);"&gt;em&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;telefon &gt;&gt;&gt; &lt;span style="color: rgb(102, 102, 204);"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;telefon&lt;/span&gt;em&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Los sustantivos neutros se se disfrazan de masculinos. Hacen como si no acabaran en la vocal.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;auto &gt;&gt;&gt; aut&lt;span style="color: rgb(102, 51, 255);"&gt;em &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;piwo &gt;&gt;&gt; piw&lt;span style="color: rgb(102, 51, 255);"&gt;em&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;dziecko &gt;&gt;&gt; dziecki&lt;span style="color: rgb(102, 51, 255);"&gt;em&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Como el adjetivo masculino ya lleva una vocal al final (&lt;em&gt;y&lt;/em&gt; o &lt;em&gt;i&lt;/em&gt;) basta con agregarle una &lt;em&gt;m.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;przystojny &gt;&gt;&gt; przystojn&lt;span style="color: rgb(255, 204, 0);"&gt;ym&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;różowy &gt;&gt;&gt; różow&lt;span style="color: rgb(255, 204, 0);"&gt;ym &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La terminación del instrumental plural es: &lt;em&gt;ami&lt;/em&gt; (si la palabra acaba en consonate) o &lt;em&gt;mi&lt;/em&gt; (si acaba en vocal porque como ya lleva una para que quiere otra:). Válido para los sustantivos y adjetivos de ambos géneros.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;młody Islandczyk &gt;&gt;&gt; młod&lt;span style="color: rgb(0, 153, 0);"&gt;ymi &lt;/span&gt;Islandczyk&lt;span style="color: rgb(0, 153, 0);"&gt;ami&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;piękna Hiszpanka &gt;&gt;&gt; piękn&lt;span style="color: rgb(51, 204, 0);"&gt;ymi&lt;/span&gt; Hiszpank&lt;span style="color: rgb(0, 153, 0);"&gt;ami &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No sé si os habéis dado cuenta que el género femenino está un poco despreciado en el segundo ejemplo. El sustantivo femenino mantiene su feminidad, la &lt;em&gt;a &lt;/em&gt;no desaparece. Pero el adjetivo cambia de sexo... Es decir, la base para formar el adjetivo en instrumental plural es masculina. No decimos &lt;em&gt;pięknami&lt;/em&gt; sino &lt;em&gt;pięknymi&lt;/em&gt;. La misma regla se aplica al adejtivo neutro.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Si en la frase aparece el adjetivo sin el sustantivo, el adjetivo se queda en el nominativo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;On jest cierpliwy.&lt;br /&gt;Ona jest niecierpliwa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pero una vez que aparezca el sustantivo el adjetivo tiene que obedecer.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;On jest cierpliwym chłopakiem.&lt;br /&gt;Ona jest niecierpliwą dziewczyną.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yo creo que para empezar está bien.&lt;br /&gt;Espero vuestros comentarios y preguntas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La foto tomada de: jakintzanet.com&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-1452981545016625584?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/1452981545016625584/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2009/10/el-instrumental.html#comment-form' title='1 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/1452981545016625584'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/1452981545016625584'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2009/10/el-instrumental.html' title='El instrumental'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Ssj-K3WgmnI/AAAAAAAAACg/061e1_tFGbI/s72-c/Instrumentos1.gif' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-8684338451934814359</id><published>2009-05-28T08:14:00.000-07:00</published><updated>2009-12-10T13:56:28.998-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Artículo'/><title type='text'>¿Dónde está el artículo?</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/SnWG3tvS8iI/AAAAAAAAAAM/rAslX6zHbsI/s1600-h/zdjecie,600,14384,park-igor-rower-cztery-kolka.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5365342822810710562" style="margin: 0px 0px 10px 10px; float: right; width: 200px; height: 150px;" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/SnWG3tvS8iI/AAAAAAAAAAM/rAslX6zHbsI/s200/zdjecie,600,14384,park-igor-rower-cztery-kolka.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;No está. No existe. Por suerte para los extranjeros que deciden aprender polaco. Una cosa menos. (Y si veis que me dejo los artículos en castellano o los pongo donde no hace falta, ya &lt;span class="blsp-spelling-corrected" id="SPELLING_ERROR_0"&gt;sabéis&lt;/span&gt; porque. En mi &lt;span class="blsp-spelling-corrected" id="SPELLING_ERROR_1"&gt;gramática&lt;/span&gt; ese concepto no existe.)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;foto tomada de photo.bikestats.eu&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-8684338451934814359?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/8684338451934814359/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2009/05/buenas-noticias.html#comment-form' title='3 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/8684338451934814359'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/8684338451934814359'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2009/05/buenas-noticias.html' title='¿Dónde está el artículo?'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/SnWG3tvS8iI/AAAAAAAAAAM/rAslX6zHbsI/s72-c/zdjecie,600,14384,park-igor-rower-cztery-kolka.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-3400977788813374448</id><published>2009-05-28T08:10:00.000-07:00</published><updated>2009-12-10T14:06:15.837-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Verbos'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Futuro'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Pasado'/><title type='text'>Expresar el futuro usando el pasado</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;El futuro en polaco prácticamente no existe. Es decir, no existe una fórmula propia del futuro. El futuro en polaco es muy vago y se aprovecha del presente y del pasado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Los verbos perfectivos se creen tan perfectos por el hecho de expresar una acción acabada que conjugados en el presente expresan el futuro. Digamos que tienen la forma del presente pero realmente expresan el futuro.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Los verbos imprefectivos son más modestos. Como no llevan ningún prefijo delante, expresan una acción inacabada, están acomplejados y no se atreven vivir el futuro. ¿Qué hacen? Piden ayuda al verbo "być" (ser/estar). El ser/estar polaco es un autonómo que presta servicios en diversos lugares y aunque tiene su presente, pasado y futuro no le importa apoyar a los imperfectivos. El ser/estar viste su traje "futuro" conjugado en todas las personas del singular y plural: będę, będziesz, będzie, będziemy, będziecie, będą y deja que el imperfectivo se ponga a su lado. El verbo imperfectivo en un primer momento está tan cortado y le sienta tan mal la situación de ir detrás del "być" que se queda infinitivo. Igual está pensando en todos los alumnos que lleguen a formar el futuro en polaco. El imperfectivo lo pone fácil. Być + infinitivo (de los imperfectivos). Por ejemplo: "Będę myśleć" (Pensaré, Voy a pensar).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A veces al imperfectivo le entra nostalgia y en vez de quedarse infinitvo, se pone a recordar los viejos tiempos y se convierte en el pasado. Pero, como le falta un poco de personalidad, siempre se queda en la tercera persona, singular o plural. Da manera que la frase "Będę myśleć" se convierte en "Będę myślała".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Le dejamos al imperfectivo que cambie de opinión cuando quiera. Así que podeís elegir entre una opción y otra. Las dos son válidas y no cambia el significado de la frase. Puede que a una polaco le suene más bonita una u otra. Pero esto ya es cuestión de gusto.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-3400977788813374448?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/3400977788813374448/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2009/05/expresar-el-futuro-usando-el-pasado.html#comment-form' title='5 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/3400977788813374448'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/3400977788813374448'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2009/05/expresar-el-futuro-usando-el-pasado.html' title='Expresar el futuro usando el pasado'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><thr:total>5</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-5070345290830325103</id><published>2009-05-28T08:06:00.000-07:00</published><updated>2009-12-11T00:39:17.642-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Verbos'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Pasado'/><title type='text'>¿Es machista el pasado en polaco?</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Sssccs4bSLI/AAAAAAAAACo/nBPdyuf4ePo/s1600-h/boring.gif"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5389432658488674482" style="margin: 0px 10px 10px 0px; float: left; width: 199px; height: 200px;" alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Sssccs4bSLI/AAAAAAAAACo/nBPdyuf4ePo/s200/boring.gif" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;¿Qué veis en esta foto? ¿Una joven o una vieja? Pues con el pasado en polaco pasa lo mismo. Según como lo miramos, el pasado en polaco es machista o feminista.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En el singular, diría yo que existe incluso cierta igualdad, la terminación &lt;em&gt;łem, łeś, ł &lt;/em&gt;para el masculino. Y los hombres comparten esta terminación con otros seres del genero masculino, como &lt;em&gt;telefon, kot, pies, bank&lt;/em&gt; etc. Para el femenino están reservadas las terminaciones: &lt;em&gt;łam, łaś, ła &lt;/em&gt;que valen tanto para los animales del género femenino, como para los objetos, por ejemplo: &lt;em&gt;Lampka była wyłączona&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;Kotka była zmęczona&lt;/em&gt;. E incluso queda algo para el neutro, aunque solo en la tercera persona &lt;em&gt;ło.&lt;/em&gt;: &lt;em&gt;Piwo się wylało&lt;/em&gt;:)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pero en plural ya no existe una división triple. Las terminaciones &lt;em&gt;liśmy, liście, li &lt;/em&gt;están reservadas para el masculino persona. ¿Qué es el masculino persona? El masculino persona es &lt;em&gt;hombre&lt;/em&gt;, no en el sentido persona (donde cabe tanto un hombre como una mujer) sino &lt;em&gt;hombre&lt;/em&gt; en el sentido &lt;em&gt;no mujer&lt;/em&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Por otro lado tenemos las terminaciones: &lt;em&gt;łyśmy, łyście, ły&lt;/em&gt;. ¿Para qué sirven? Para todo. Para todo que no sea hombre. Para mujeres: &lt;em&gt;Wczoraj byłyśmy na wieczorze panieńskim&lt;/em&gt;. Para animales, incluso machos: &lt;em&gt;Tygrysy polowały na żyrafy.&lt;/em&gt; Para los objetos (incluyendo los del género masculino): &lt;em&gt;Banki zbankrutowały, Komputery się zawiesiły.&lt;/em&gt; Etcetera. Todo metido en el mismo saco.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¿Es menos machista el pasado en polaco que el pasado en castellano? No creo. Porque en castellano las terminaciones no suenan más a masculino o a femenino. ¿O sentís que &lt;em&gt;cocinó, bailaron, bebí &lt;/em&gt;etc. suena más a hombre?&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-5070345290830325103?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/5070345290830325103/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2009/05/es-machista-el-pasado-en-polaco.html#comment-form' title='3 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/5070345290830325103'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/5070345290830325103'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2009/05/es-machista-el-pasado-en-polaco.html' title='¿Es machista el pasado en polaco?'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Sssccs4bSLI/AAAAAAAAACo/nBPdyuf4ePo/s72-c/boring.gif' height='72' width='72'/><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3731358760304263530.post-4674230372775206057</id><published>2009-05-28T07:51:00.000-07:00</published><updated>2009-12-11T00:44:57.871-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Género'/><title type='text'>¿Cuántos géneros hay en polaco?</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/SnWOy5-X0RI/AAAAAAAAAAk/_yKKihmzmGc/s1600-h/sincorazon.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5365351536288846098" style="margin: 0px 10px 10px 0px; float: left; width: 207px; height: 194px;" alt="" src="http://2.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/SnWOy5-X0RI/AAAAAAAAAAk/_yKKihmzmGc/s200/sincorazon.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:georgia;"&gt;En principio hay tres: masculino, femenino y neutro. Es una división formal: depende de cómo acaba la palabra. Masculino acaba en la consonante: papieros, komputer, bank Femenino acaba en a: kobieta, foka, sofa, wódka. Neutro acaba en o, e, um o ę: wino, piwo, muzeum, imię. Por supuesto que hay excepciones pero las dejamos para otro momento.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Una vez que toca conocer a uno de los casos llamado acusativo resulta que el masculino se multiplica. Vemos que el masculino se divide entre masculino animado e inanimado. Luego, para formar otro caso, genitivo, hay que saber distinguir entre masculino persona y no persona. En cuanto al plural la división es más diferente todavía y muy "tradicional". Distinguimos entre masculino persona y... el resto del mundo. Dicho de otro modo: los hombres están en un grupo y las mujeres junto con los caballos y barcos en el otro.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En el caso de los masculinos personas etc. basta saber el significado y decidir si la "palabra" tiene corazón o no lo tiene y si es persona o no. Por ejemplo: kot (un gato) es masculino porque acaba en consonante, tiene corazón por lo tanto es masculino animado, es un animal así que no es masculino persona. Otro ejemplo: Hiszpan (un español), es masculino porque acaba en consonante, por tener corazón es masculino animado y al ser hombre es masculino persona.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Y, aunque alguien podría dar un ejemplo como: ekschłopak (ex novio), y decir que es un animal y no tiene corazón, la gramática polaca le sigue considerando masculino persona.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;foto tomada de nisu.blogia.com&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3731358760304263530-4674230372775206057?l=hablarpolaco.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/feeds/4674230372775206057/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2009/05/cuantos-generos-hay-en-polaco.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/4674230372775206057'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3731358760304263530/posts/default/4674230372775206057'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hablarpolaco.blogspot.com/2009/05/cuantos-generos-hay-en-polaco.html' title='¿Cuántos géneros hay en polaco?'/><author><name>Ilona</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05424519190182857394</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/Snbi22t_4EI/AAAAAAAAABg/HKOsCg_is5U/S220/Filifionka.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_qcZMH_3A7_0/SnWOy5-X0RI/AAAAAAAAAAk/_yKKihmzmGc/s72-c/sincorazon.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry></feed>
