Przejdź do głównej zawartości

Posty

Wyświetlanie postów z marzec, 2015

wiosna

Dwudziesty pierwszy marca 
to pierwszy dzień wiosny.
     Pierwszy dzień wiosny jest 
                        dwudziestego pierwszego marca.
                       Dwudziestego pierwszego marca 
           zaczyna się wiosna.
                                  Wiosna zaczyna się 
                  dwudziestego pierwszego marca.
Dziś jest dwudziesty pierwszy marca.
Dziś jest pierwszy dzień wiosny.
                        Dziś zaczyna się wiosna.
                        Dziś zaczęła się wiosna.
        Jutro będzie drugi dzień wiosny.
A pojutrze będzie trzeci dzień wiosny.


Copérnico era mujer

Y Copérnico era mujer. Y Einstein también era mujer. No, no es un nuevo descubrimiento científico. Simplemente, la historia la escribe aquel quien manda... Y en esa escena futurista que ha pasado a la historia mandan las mujeres... Se trata de la película Seksmisja, comentada en este blog en otrasocasiones.  Wszystkiego najlepszego z okazji Dnia Kobiet!

ALBERT: Czy pani aby trochę nie przesadza? Przecież gdyby nie mężczyźni, świat w ogóle nie ruszyłby z miejsca. Historia postępu to historia mężczyzn. Temu nie możecie zaprzeczyć! Wszyscy wielcy uczeni, ojcowie postępu, humaniści, wynalazcy byli mężczyznami i dlatego...  KOBIETY: Niby którzy?! Konkretnie! Nazwiska! ALBERT: No choćby Kopernik! KOBIETY: To kłamstwo! Kopernik była kobietą! ALBERT: Co?! No to Einstein! KOBIETY:Einstein też była kobietą! MAKS:A może Curie Skłodowska też?! ALBERT: To akurat nie najlepszy przykład. MAKS: A, bo mnie zmyliły. Przepraszam.

lengua polaca (I)

"Język polski nie jest językiem ani logicznym, ani pragmatycznym. Jego gramatyka jest wymagająca i chwilami szalona, a ortografia trudna. Mimo leksykalnej plastyczności, utrzymuje, z nielogicznych (a może także sentymentalnych?) względów stare, tradycyjne formy gramatyczne i ortograficzne."
Olga Tokarczuk, Moment niedźwiedzia,  Wydawnictwo Krytyki Politycznej, Warszawa 2012, s.166
La lengua polaca no es ni lógica ni pragmática. Su gramática es exigente y, en ocasiones, puede parecer una locura, y su ortografía es de gran dificultad. A pesar de su plasticidad léxica y por razones inexplicables (¿quizá sentimentales?), el polaco mantiene viejas y tradicionales fórmulas gramaticales y ortográficas. (traducción I.N.)