Przejdź do głównej zawartości

Posty

Wyświetlanie postów z luty, 2015

wolność i tolerancja

Si después de ver Ida os habéis quedado con ganas del cine polaco y os gusta kino czarno-białe os recomiendo Duże zwierzę de Jerzy Stuhr, una película del año 2000. Es una historia muy tierna basada en un cuento que habla de la libertad y de la tolerancia. Aquí tenéis una escena muy corta. A continuación os dejo las primeras frases más relevantes. ¿Alguien se anima a traducirlas?


“No popatrz, jak jest pięknie. Lepiej niż w cyrku, co? O, to jest wolność, bracie. Możesz zatrzymać się, trawki pojeść, kupę zrobić, gdzie chcesz i nikt ci nic zrobić nie może. Bo ty wolny, bracie, jesteś.”

nasi tu byli

En la calle Gral Rovira en Alicante apareció hace poco una pintada que me llamó la atención. Primero porque se deja leer y luego porque es una frase escrita en polaco. Enseguida pensé: nasi tu byli. Se trata de una expresión que usamos al ver alguna huella que han dejado nuestros compatriotas, los nuestros. Las expresión se ha hecho famosa gracias a la comedia polaca Seksmisja.  Aunque no me hagan ninguna gracia pintadas de ese tipo le agradezco a mi compatriota que ha optado por una frase tan didáctica y al fin y al cabo inofensiva. No es lo típico, digamos. Nie jest łatwo.No es facíl. No sabemos lo que no es facíl pero gracias al adverbio se sobreentiende que se trata de una acción, que la frase la podríamos complementar con algún verbo. Nie jest łatwo żyć. No es facíl vivir. Es eso lo que en principio se entiende cuando alguien dice nie jest łatwo.  Luego pensé que igual ha sido un alumno de polaco que quisó decir nie jest łatwo mówić po polsku... 

¿Y vosotros, cómo acabaríais esa…