środa, 11 lipca 2012

¿¿¿Italiano peludo???

kuchniapolki.pl
El post de hoy es la respuesta al comentario de raQuel del día 10 de julio de 2012. 

Raquel, gracias por tu comentario. Has puesto una sonrisa al final de la frase y yo he sonreido al leerla. El nombre Włochy tiene que ver con la palabra włoszczyzna que se sigue usando en el sentido verdura. Y siendo más preciso, włoszczyzna viene de Włochy. En el siglo XVI tuvimos una reina italiana Reina Bona Sforza (Królowa Bona) y fue ella quien introdujo algunas verduras de Italia. De ahí la relación entre la verdura e Italia.

Antes la palabra włoszczyzna se refería a todo lo italiano: lengua, cultura, moda..., como podemos leer en el foro linguistico en la página de la Universidad de Wrocław. A continuación cito la pregunta y la respuesta entera. Cómo podéis ver el autor de la respuesta explica la relación entre Włochy y włoszczyzna pero no dice nada de włosy. Y la pregunta es si estas tres palabras tienen algo que ver entre si. 

[pregunta] Często się spotyka opinię, że słowa Włochy, włosy i włoszczyzna (w odniesieniu do warzyw) mają wspólną etymologię ale etymologia słowa Włochy podana na państwa stronie sugeruje, że jest inaczej. Tak więc, czy te słowa są jakoś powiązane czy ich zbliżone brzmienie jest przypadkowe?
Pozdrawiam



[respuesta] Wyraz "włoszczyzna" w znaczeniu 'warzywa' jest związany z Włochami, a dokładniej - z przymiotnikiem "włoski", od którego bezpośrednio pochodzi. Pierwotnie wyraz ten oznaczał "wszystko, co włoskie", czyli np. język, kulturę, jedzenie, modę itp. (por. polszczyzna, angielszczyzna), dopiero potem - z wiadomych powodów - użycie "włoszczyzny" ograniczyło się do warzyw.
T.P.

Yo creo que el parecido entre Włochy y włosy es una coincidencia y nada tiene que ver con los italianos peludos y algunas fuentes que he consultado parecen afirmarlo :D Pero aunque sea una falsa etimología me parece válida a la hora de memorizar la palabra y recordar su significado. 

Y para que nos aclaremos un poco de vocabulario:

Włochy Italia
Włoch el italiano (gentilicio)

Włosi los italianos (gentilicio)
Włoszka la italiana  (gentilicio)
Włoszki las italianas (gentilicio)
*włoski italiano (adjetivo)
włoszczyzna la verdura
włos el pelo
włosy los pelos
 włosek el pelito
*włoski pelitos

Y para acabar la entrevista con uno de los italianos más conocidos en Polonia, Paolo Cozza:


6 komentarzy:

  1. :D UNO APRENDE TOOOODOOOOS LOS DIAS :D
    muy buena entrada

    OdpowiedzUsuń
  2. Ilona, felicitarte por este post.
    A partir de un caso anecdótico te ha quedado un artículo muy didáctico.

    OdpowiedzUsuń
  3. raQuel, Ksaw: gracias por las felicitaciones; y sí, uno aprende todos los días, sobre todo si tiene dudas y le hacen preguntas ;)

    OdpowiedzUsuń
  4. Me ha encantado esta actualización! Muy interesante!
    Nos vemos pronto! :*

    OdpowiedzUsuń
  5. ¡Muy buena la entrada, Ilona! Me ha parecido súper interesante y curiosísima la explicación del parecido entre todas esas palabras. Hay que ver, todos los días se aprenden cosas nuevas :)

    OdpowiedzUsuń
  6. Rebeczka, Myriam: dziękuję Wam bardzo!

    OdpowiedzUsuń

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails