poniedziałek, 30 kwietnia 2012

¿cuándo se usa el instrumental?


El instrumental es probablemente el caso más sencillo de todos. En polaco su nombre es más exótico: narzędnik. Narzędnik por otra parte viene de la palabra narzędzie que significa herramienta.

El nombre polaco de este caso sirve para recordar uno de sus posibles usos (respondiendo a la pregunta de FeliChe). Y es cuando usamos algo como herramienta. Por ejemplo:

Dziecko je widelcem El niño come con el tenedor
Studentka pisze ołówkiem La estudiante escribe con el lápiz

El instrumental siempre debe aparecer después de la preposición z en el sentido con (ya que z puede significar también de), por ejemplo: dżin z tonikiem (ginebra con tónica), kobieta z mężczyzną (mujer con hombre), woda z lodem (agua con hielo).

Otra situación en la que debe aparecer el instrumental es después del verbo być (ser/estar) conjugado. Por ejemplo: Ja jestem Polką. On jest rybakiem. One są babciami. Esa regla no se aplica al nombre de una persona. Digo: Jestem Ilona y no Jestem Iloną. No obstante, un actor podría decir Jestem Hamletem, ya que no se trata de su nombre sino el papel que hace. Como en la canción de Edyta Górniak "To nie ja byłam Ewą" que ocupó el segundo lugar en la Eurovisión en 1994.





Usamos instrumental también cuando hablamos:

de la nacionalidad: On jest Serbem, One są Brazylijkami;
de la profesión: My jesteśmy fryzjerkami, Ona jest antropolożką;
de la familia: On jest ojcem, Wy jesteście wnuczkami;
de la orientación sexual: Jestem lesbijką, Oni są gejami;
de la religión: Jesteś buddystą, Jestem ateistą
etc.

El instrumental aparece también después de determinados verbos. De lo que yo sepa no existe un listado que indique todos (o muchos) verbos que rigen el instrumental. Un consejo que os puedo dar es ir apuntado los verbos conforme vayaís estudiando. Por lo menos al principio, durante los primeros meses.

5 komentarzy:

  1. ¡bien! éste les va a ser muy útil a mis compañeros de A1, lo pienso traducir esta semana, antes del examen!

    OdpowiedzUsuń
  2. Hola Ilona,

    Súper interesante!! Por ahora sólo he visto en profundidad el tema del instrumental (ambos posts) y ha sido el sitio dónde mejor explicado me lo he encontrado!
    Le recomendaré a mis compis de estudio de polaco este blog!

    Un saludo y muchas gracias!!

    OdpowiedzUsuń
  3. Muchas gracias (de verdad), Pablo, por ese comentario tan constructivo. Como puedes ver he estrito este post como respuesta a una pregunta. Así que si tú o tus compañeros tenéis alguna pregunta, preguntad, e intentaré explicarlo en el blog. Un saludo!

    OdpowiedzUsuń
  4. Muy buena la explicacion del caso instrumental, yo tampoco entendia como se usaba!

    OdpowiedzUsuń

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails