piątek, 21 stycznia 2011

Depende si hay un objetivo o no

¿Que diferencia hay entre Idę do pubu na piwo y Jestem w pubie na piwie? Voy a aclarar este asunto paso a paso. Hoy primer paso. ¿Que diferencia hay entre Idę do pubu y Jestem w pubie? La misma que entre Idę do sklepu y Jestem w sklepie. La misma que entre Idę do kościoła y Jestem w kościele.
Pensad en el frío que hace en Polonia.
Pensad qué hace la gente para sobrevivir estos meses de invierno. Hay dos posibilidades. O se van de un sitio para el otro (muy rápido a pesar de que las calles esten llenas de hielo y nieve*) o se quedan en casa/cine/cafetería/discoteca/ etc. En la realidad ligüística polaca ocurre lo mismo. O hay un movimiento con un objetivo, un desplazamiento del punto A al punto B, o no hay ningun objetivo. Según la situación hay que usar una preposición determinada y un caso determinado.
Sin entrar en los detalles (que están bien explicado en la tabla del manual de polaco Hurra!!! 1, en la unidad sobre las vacaciones, viajes etc.): cuando hay un desplazamiento, hay que usar do+genitivo, Idę do galerii, Idę do apteki.
Cuando ya hemos llegado al punto B y nos encontramos en él sin ningun objetivo, es decir queremos decir que estamos allí, no que nuestro objetivo es beber cervezas:), entonces el do se convierte en w y el gentivo en el locativo, w+locativo. Jestem w galerii. Jestem w aptece.
Esto es una posiblidad. Como suele pasar en polaco, hay bastantes más, según a dónde vamos, qué tipo de sitio es y cómo es el sito, hay  una preposición u otra co un caso u otro:) Es como voy a y estoy en, claro, pero con una serie de matices.  

* Pozdrowienia dla Manuela que me ha hecho ver este fenómeno de andar polaco.

1 komentarz:

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails