niedziela, 7 marca 2010

Cuando nada está claro







Está claro? Silencio ¿Alguna duda? Silencio. ¿Lo habéis entendido? Sí... Bueno... Así acaban muchas clases. Lo que ocurre es lo que se ve en el cuadro de al lado. Se titula Cuando nada está claro. Por lo menos algo está claro. El título es muy acertado.


¿Cuándo nada está claro? Cuando, por ejemplo, me pongo a explicar el locativo.


Es un caso que con la cantidad de las terminaciones y alternancias supera los demás. Pero es el más regular (excluyendo algunas excepciones que en polaco no pueden faltar). Sirve para responder a la pregunta ¿dónde? y aparece después de determinadas preosiciones (na, w, po, o ...)
Para empezar, hay que distinguir dos cosas: el género de la palabra y su última consonante. El locativo hace un favor a los hispanohablantes. Basta con aclararse con dos géneros: masculino+neutro por un lado y femenino por el otro. Vamos a ver algunos ejemplos. Seguid la tabla para entenderlo mejor.

Sanok, ciudad en Polonia. Es masculino, acaba en la k (2 grupo, para saber a qué se refieren estos grupos leed el post "Un truco para entender las consonantes polacas" de febrero). Sanoku

Tramwaj, tramvía. Es masculino, acaba en la j (4). Tramwaju

Spokój, paz, tranquilidad. Es masculino, acaba en la j (4). Spokoju

Skarżysko, ciudad en Polonia. Es neutro, acaba en la k (2). Skarżysku

Zmrok. Es masculino, acaba en la k (2). Zmroku

Plaża. Es femenino, acaba en la ż (3). Plaży

Piasek. Es masculino, acaba en la k (2). Piasku

Radość. Es femenino, acaba en la ć (4). La tilde se convierte en la i. Radości

Gródek. Es masculino, acaba en la k (2). Gródku


El tema se complica un poco :) cuando al final tiene que aparecer la e. La e es como el emperador. Ordena a la consonante que ella también cambie. Este cambio se llama alternacja en polaco y en castellano alternancias. Seguid la tabla de alternancias para entender mejor a lo que me refiero.

Kino. Cine. Kino es neutro, acaba en la n (1). Por lo tanto locativo tiene que terminar en la e. La n se convierte en la ni. Kinie
Lublin, ciudad en Polonia. Lublin es masculino, acaba en la n (1). El locativo tiene que acabar en la e. Y la n se convierte en la ni. Lublinie. Este cambio es fijo: Lizbona: Lizbonie, Londyn:Londynie, gmina:gminie, Kętrzyn:Kętrzynie, falochron:falochronie, etc.

Ustka, otra ciudad polaca. Ustka es femenino, acaba en la k (2), por tanto en el locativo tiene que acabar en la e. Y la k se convierte en la c. Ustce. Chustka:chustce (pañuelo), Polska:Polsce, czapka:czapce.

Metro. Metro. Es neutro. Acaba en la r (1) por tanto en el locativo termina en la e. Metrze. Igual que sweter:swetrze (jersey), Ekwador:Ekwadorze, Salwador:Salwadorze.

Kraków, ciudad en Polonia. Es masculino, acaba en la w (1). Y la w se convierte en la wi. Krakowie. Gniew:gniewie. Gętlew:Gętlewie.

Beret. Es masculino, acaba en la t (1). La t se convierte en la ci. Berecie. Madryt:Madrycie, świt:świcie.

Marwałd. Es masculino, acaba en la d. La d se convierte en dzi. Marwałdzie. Bieda:biedzie.

Y una buena noticia para acabar. El locativo en plural tiene la terminación ach. Así de fácil. Nartach. Sankach. Skrzypcach. Etc.

¿Está claro? Si no, me voy. Os dejo otra vez con el grupo Brathanki y la canción W kinie, w Lublinie. Sí la gramática no os ha servido, aprended esa canción, que es una verdadera lección del locativo (y del imperativo de paso), de memoria. La música va acompañada por un video alternativo :) que resulta muy útil a la hora de seguir el texto y aprender el vocabulario.

El cuadro Cuando nada está claro es la obra de Miguel Tolosa Mora, http://www.ceramicastolosa.com/



5 komentarzy:

  1. Creo que los alumnos nos quedamos tan sorprendidos cuando nos explican el locativo que nos quedamos sin preguntas :). Pero bueno, creo que el motivo principal es que necesitamos asimilarlo, usarlo para que vengas nuestras dudas. Cuando memorizas la tabla y te das cuenta de usarlo cuando toca, da mucha alegría!

    OdpowiedzUsuń
  2. no sabía que el locativo era difícil, en ruso es uno de los casos más fáciles...
    si es que os gusta hacerlo complicao!

    OdpowiedzUsuń
  3. Tajemnicza Księżniczko ;) ¿En algún momento se ha dicho que era difícil? No. Es diferente. Cambia más de lo normal. Exige más atención. Más paciencia. Y finalmente "da mucha alegría" (dzięki Rebeca) ;)

    OdpowiedzUsuń
  4. Jestem w Krakowie, w śniegu, w deszczu,
    w błocie, u lekarza, w Polsce, w szczęściu.

    OdpowiedzUsuń
  5. Najważniejsze to, że (w kim? w czym?) w szczęściu:), mimo (kogo? czego?) śniegu, błota i deszczu.

    OdpowiedzUsuń

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails