Przejdź do głównej zawartości

Posty

Wyświetlanie postów z październik, 2009

El acusativo singular

El acusativo es uno de los casos que más se utliza en polaco. Aparece después de los verbos como: mieć (tener), jeść (comer), pić (beber), czytać (leer), pisać (escribir), dziękować za (dar las gracias por algo), znać (conocer, saber), lubić (gustar, caer bien), kochać (amar) y muchos más... Aqui hago un resumen de cómo se forma el acusativo singular. Ya es algo, poder decir a la novia o la suegra que que te gusta la cerveza fría ;)

Para empezar, una buena noticia. Los neutros y los masculinos no animados no se declinan!!! Ésta es la regla general, luego hay bastantes exepciones...

Así que decimos:

Lubię zimne piwo.
Piję ciepłe mleko.
Znam Stare Miasto.
Czytam nudny artykuł.

Todos los femininos y todos los masculinos animados se declinan.

EL FEMENINO

El sustantivo tiene la terminación ę
Kocham Karolinę.
Czytam biografię.

El adjetivo/pronombre/numeral tiene la terminación ą
Widzę piękną kobietę.
Piję zimną wodę.


EL MASCULINO ANIMADO

El sustantivo acaba en a.
Znam prezydenta.

El adjetivo/pronombre/nume…

El nominativo plural y su género

Si tenemos en cuenta las declinaciones, podríamos decir que en polaco puede haber hasta siete plurales y siete singulares. Vamos a ver un ejemplo:
Las palabras pocałunek, pocałunku, pocałunkowi, pocałunkiem se traduce al castellano por (un) beso. Lo mismo ocurre con el plural: las palabras skarby, skarbów, skarbami en castellano se convierten en tesoros.

Cuando hablamos del plural en las clases de lengua especificamos de que plural se trata: plural del genitivo, plural del instrumental etc.

Pero en la vida cotidiana por el plural entendemos el nominativo plural. Con el nominativo plural ocurre el mismo fenómeno que con el pasado. El mundo se divide entre hombres y no hombres. Por lo tanto hay reglas diferentes para formar el plural de la palabra kobieta (=mujer, por lo tanto pertenece al género no hombre) obut (=zapato, tampoco se puede calificar como hombre) y, por ejemplo, la palabra latynos (=(un) latino, que pertenece al género hombre) o marynarz (=marinero).

Las gramáticas no habla…

Los diminutivos

Malutkie ratlerki. Pequeñitos rateritos. Los diminutivos son una plaga en polaco. Sobre todo comparando con el castellano. Ni siquiera nos damos cuenta. Tratamos con cariño la comida: śniadanko, obiadek, kolacyjka, herbatka, kawka, piwko, wódeczka, chlebek, bułeczka, masełko, chlebek z masełkiem, dżemik..., el dinero: pieniążki, las partes del cuerpo: nóżka, rączka, paluszek, ząbek, uszko, oczko, nosek..., a nuestras parejas: kotku, misiu, żabko... Prácticamente todo. ¿A ver cómo lo traducís?
La regla general para formar el diminutivo es:
- ka para el femenino: dziewczynka (mała dziewczyna), płytka (płyta), perełka (perła)
- ek para el masculino: rowerek (rower), komputerek (komputer), ratlerek (ratler)
- ko para en neutro: winko (wino)
Hay palabras que suenan a diminutivo pero (ahora) no lo son, como por ejemplo: wódka, szczoteczka do zębów, książka, szklanka, korek, worek, młotek... Ellas también tienen derecho a su forma diminutiva. Para ello utlizamos otras terminaciones que abundan …

Verbos perfectivos e imperfectivos

Lo reconozco. El misterio de los verbos perfectivos e imperfectivos me supera. Y las explicaciones existentes no me convencen del todo. Pero por algo hay que empezar. Me parece interesante y válida la respuesta que encontré aquí:

http://www.polonia-es.com/component/content/article/4020.html

El instrumental

Os voy a presentar un caso. Es muy agradable y relativamente sencillo. Se llama instrumental. En polaco su nombre es más exótico: narzędnik.

Aparece después de determinados verbos o preposiciones.
El ejemplo más sencillo que se suele introducir en la primera clase del instrumental es el siguiente: el instrumental debe aparecer después del verbo "być" conjugado. Por ejemplo: Ja jestem Polką. On jest Hiszpanem. One są Brazylijkami.

Como podéis observar cambia la terminación de los sustantivos. Polka se convierte en Polką,Hiszpan en Hiszpanem, Brazylijka en Brazylijkami.

Ahora os explico que hay que hacer para poner una palabra en el instrumental.
A las palabras acabadas en a cambiamos la a por una a con el rabito. O, dicho de otra forma, agregamos el rabito a la a. Esta regla vale tanto para el sustantivo como para el adjetivo.

myszka >>> myszką
sofa >>> sofą
żabka >>> żabką

inteligentna >>> inteligentną
szalona >>> szaloną


A las palabras que…